當前位置: 首頁 學術雜志 文學雜志 知網收錄(中) 四川地區 雜志介紹(非官網)
        譯苑新譚雜志

        譯苑新譚雜志省級期刊

        New Perspectives in Translation Studies

        主管單位:四川省翻譯協會 主辦單位:四川省翻譯工作者協會

        • 審稿周期

          1個月內

        • 影響因子

          0.06

        • 發文量

          423

        • 總被引次數

          197

        • 全年訂價

          ¥ 128.00

        • H指數

          5

        • 平均引文率

          2.0645

        基本信息:
        ISSN: 2691-6649
        主編:連真然
        郵編:610093
        出版信息:
        出版地區:四川
        出版周期:半年刊
        出版語言:中文
        創刊時間:2009
        類別:文學
        收錄信息:
        查看更多
        榮譽信息:
        查看更多
        期刊介紹 投稿須知 評價報告 文獻分析 發文分析 期刊文獻 常見問題

        譯苑新譚期刊介紹

        《譯苑新譚》是由四川省翻譯工作者協會主辦,四川省翻譯協會主管的全國性文學類期刊,創刊于2009年,刊號(ISSN 2691-6649),全年定價:128.00元/期,半年刊。該雜志以刊登文學科學論文、評價文學科研成果、探討文學教學規律、傳播文學教學經驗、開展文學學術討論、報道文學研究動態、提供國內外文學信息為主旨,引領文學前沿和熱難點問題研究,助文學經學者成長。該刊級別為省級期刊,歡迎廣大讀者訂閱。

        《譯苑新譚》期刊欄目主要有:研究報告 文獻綜述 簡報 專題研究

        譯苑新譚投稿須知

        (1)參考文獻著錄項目按照GB7714-87要求格式編排順序。

        (2)凡刊載于本刊文稿的著作權,均由本刊與作者共同享有。

        (3)在篇首頁寫明所有作者的作者簡介,包括出生年、性別、學歷、現職稱(職務)等:須有作者姓名的拼音、工作單位的英譯文。

        (4)注釋放置于文后(尾注)。注釋序號用[1],[2],[3]……標識,全文統一排序。正文中的注釋序號統一置于包含引文的句子(有時候也可能是詞或詞組)或段落標點符號之后的右上角。

        (5)文中應擬出小標題,以(一)、(二)、為序,層次不宜過多。文首要有相關的交待與評析。

        譯苑新譚期刊評價報告

        年度 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022
        影響因子 0.05 0.09 0.12 0.16 0.2 0.09 0.25 0.06
        立即指數 -- -- -- -- -- -- -- --
        發文量 34 34 17 38 39 38 43 50
        引用半衰期 5.6 5.64 7.17 7.72 5.39 6.57 7.68 7.3
        被引半衰期 5.33 3.33 3.5 5.67 3.64 4.17 2.93 4.75
        被引次數 12 14 17 22 31 19 36 34
        期刊他引率 1 0.93 1 1 0.9 0.95 0.94 0.79
        平均引文率 4.7 8.5 9.8 11.9 14.2 14.4 19.1 18.1

        譯苑新譚文獻分析

        1、主要引證文獻期刊分析

        序號 期刊 涉及文獻量
        1 《海外英語》 12
        2 《上海翻譯》 9
        3 《中國翻譯》 7
        4 《校園英語》 7
        5 《翻譯界》 5
        6 《外國語文》 5
        7 《外語教學》 5
        8 《燕山大學學報:哲學社會科學版》 4
        9 《英語廣場:學術研究》 4
        10 《商》 3

        2、主要參考文獻期刊分析

        序號 期刊 涉及文獻量
        1 《中國翻譯》 182
        2 《上海翻譯(中英文)》 85
        3 《外國語》 61
        4 《中國科技翻譯》 50
        5 《外語教學》 50
        6 《外語與外語教學》 49
        7 《中國外語》 46
        8 《外語研究》 39
        9 《外語學刊》 35
        10 《解放軍外國語學院學報》 29

        譯苑新譚主要發文機構分析

        序號 機構名稱 發文量 相關發文主題
        1 四川師范大學 24 翻譯;英譯;語言;語言學;認知翻譯
        2 西南民族大學 24 翻譯;英譯;中國故事;世界遺產;文化
        3 四川外國語大學成都學院 22 翻譯;口譯;英譯;英語;一帶一路
        4 成都理工大學 19 翻譯;翻譯策略;文化;英譯;英語
        5 西南交通大學 18 翻譯;文化;譯本;英譯;英譯本
        6 南京師范大學 17 翻譯;一帶一路;英譯;國家形象;典籍
        7 貴州大學 17 翻譯;譯本;譯介;勘校;翻譯策略
        8 中共中央編譯局 17 翻譯;政府;文獻翻譯;政府工作;政府工作報告
        9 廣東外語外貿大學 14 翻譯;中國翻譯;翻譯研究;語言;外文
        10 電子科技大學 12 翻譯;文學;功能翻譯;功能翻譯理論;翻譯理論

        譯苑新譚期刊文獻

        • 當代西方口譯研究的幾種主要學派 作者:任文;四川大學外國語學院
        • 重釋直譯、意譯與歸化、異化之間的聯系與差異——兼論翻譯理論中的“永恒問題” 作者:方儀力;西南民族大學外國語學院
        • 試論翻譯文化的構建 作者:應遠馬;浙江大學城市學院; 杭州市翻譯協會
        • 翻譯作為媒介 作者:孫迎春;山東大學翻譯研究所
        • 文化內涵的可譯性研究 作者:汪偉強;四川外語學院成都學院
        • 全國翻譯專業資格(水平)考試英語二、三級口筆譯和同聲傳譯考試命題及考點分析 作者:盧敏;中國外文局翻譯專業資格考評中心
        • 主流話語與重慶反法西斯文學的翻譯 作者:廖七一;四川外語學院翻譯研究所
        • 后現代詩人VS離散譯者:唐詩英譯中的譯者主體性——以肯尼思·雷克思羅斯和劉若愚《鹿柴》英譯本為例 作者:胡筱穎;四川師范大學外國語學院

        投稿常見問題

        ,地址:成都高升橋東路1號長城金融大廈7樓,郵編:610093。本站僅做歷史信息展示,不提供任何服務。

        主站蜘蛛池模板: 综合激情区视频一区视频二区| 中文字幕精品一区二区精品| 亚洲熟妇av一区二区三区| 精品久久久久久中文字幕一区| 亚洲一区二区三区自拍公司| 精品一区二区三区免费毛片| 无码人妻精品一区二区三区99性| 亚洲色精品aⅴ一区区三区 | 久久久精品人妻一区亚美研究所 | 亚洲无线码在线一区观看| 日韩精品久久一区二区三区| 中字幕一区二区三区乱码| 无码精品一区二区三区免费视频| 国产亚洲自拍一区| 国产乱码精品一区二区三| 免费视频精品一区二区| 精品国产天堂综合一区在线| eeuss鲁片一区二区三区| 精品福利视频一区二区三区 | 无码人妻精品一区二区三区蜜桃| 日产亚洲一区二区三区| 无码精品黑人一区二区三区| 日韩精品无码一区二区中文字幕 | 久久精品无码一区二区三区日韩 | 日韩熟女精品一区二区三区| 国产精品一区二区三区久久| 国产在线观看一区二区三区四区 | 一区二区三区在线观看中文字幕 | 伊人久久大香线蕉AV一区二区 | 国产成人久久一区二区不卡三区| 无码人妻精品一区二区三区9厂| 成人国产精品一区二区网站公司| 成人区人妻精品一区二区不卡| 成人毛片无码一区二区| 一区二区三区在线播放| 制服中文字幕一区二区| 91大神在线精品视频一区| 毛片一区二区三区| 国产精品亚洲一区二区无码| 狠狠色婷婷久久一区二区三区 | 精品一区二区AV天堂|