發(fā)布時(shí)間:2023-10-07 15:39:06
序言:作為思想的載體和知識(shí)的探索者,寫(xiě)作是一種獨(dú)特的藝術(shù),我們?yōu)槟鷾?zhǔn)備了不同風(fēng)格的5篇中西方法律文化的相同點(diǎn),期待它們能激發(fā)您的靈感。
一 商務(wù)英語(yǔ)翻譯及其特點(diǎn)、原則
1.商務(wù)英語(yǔ)翻譯的定義
商務(wù)英語(yǔ)屬于英語(yǔ)的一個(gè)分支,具有很強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性,主要是用來(lái)為國(guó)際貿(mào)易服務(wù)的。商務(wù)英語(yǔ)翻譯主要負(fù)責(zé)對(duì)商務(wù)合同、商務(wù)信函、廣告等翻譯工作,通常有兩道程序:一是理解,即翻譯者要明白對(duì)方所談?wù)摰纳虡I(yè)活動(dòng)信息;二是表達(dá),理解之后,將信息重點(diǎn)完整流暢地傳達(dá)給讀者。
2.商務(wù)英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)
詞匯是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的必須掌握的基本條件,用于商務(wù)英語(yǔ)的詞匯具有較強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性,而且表達(dá)要準(zhǔn)確,多是些縮略詞、專(zhuān)業(yè)詞或包含商務(wù)、法律意義的詞匯。縮略詞在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中比較常見(jiàn),通常是在不斷探索實(shí)踐中總結(jié)出來(lái)的,人們使用的頻率較高,因此必須熟悉縮略詞的全稱(chēng)及意義,如LC,全稱(chēng)為L(zhǎng)ettere of Credit,是信用證的意思。
商務(wù)英語(yǔ)重視實(shí)用性和嚴(yán)謹(jǐn)性,其語(yǔ)句一般都簡(jiǎn)練明了,且邏輯十分嚴(yán)密。針對(duì)不同的商務(wù)形式,表達(dá)方式也有所差異,如商務(wù)信函都比較簡(jiǎn)潔,并列句或簡(jiǎn)短句應(yīng)用得較多。嚴(yán)謹(jǐn)性多體現(xiàn)在法律文件或商務(wù)合同上,長(zhǎng)句和復(fù)合句的運(yùn)用比較頻繁。此外,商務(wù)活動(dòng)大都在比較正式的場(chǎng)合進(jìn)行,除了簡(jiǎn)練嚴(yán)謹(jǐn),還有固定的禮儀,在長(zhǎng)期的交往中容易形成一些公式化的套語(yǔ),如常用的句式“We shall appreciate your…”表示感謝。
整篇翻譯即是詞匯和語(yǔ)句的結(jié)合,其主要作用是傳遞有效的商業(yè)信息,因此語(yǔ)篇翻譯需有較強(qiáng)的專(zhuān)業(yè)性,在簡(jiǎn)練嚴(yán)謹(jǐn)?shù)幕A(chǔ)上,還有注意整體的流暢,確保層次分明,表達(dá)方式要禮貌委婉。
3.商務(wù)英語(yǔ)翻譯的原則
首先是術(shù)語(yǔ)對(duì)等原則,商務(wù)英語(yǔ)的專(zhuān)業(yè)性決定著其必然要有許多術(shù)語(yǔ),而這些詞匯可能會(huì)有其他含義或在日常生活中的用法,一定要將其明確分開(kāi),結(jié)合整體意思保證翻譯的準(zhǔn)確性。如Balance sheet,指的是對(duì)某段時(shí)間內(nèi)財(cái)務(wù)狀況總結(jié)出的會(huì)計(jì)報(bào)表,對(duì)等翻譯為“資產(chǎn)負(fù)債表”,對(duì)其改善時(shí),一般會(huì)翻譯成“改善財(cái)務(wù)的整體狀況”,而很少譯成“改善資產(chǎn)負(fù)債表”。還有許多一詞多義的詞匯,在不同的語(yǔ)境中有不同的意思,如Average,在保險(xiǎn)行業(yè)表示海損,在股市則表示若干股票的平均價(jià)格。
其次是文體一致原則,商務(wù)問(wèn)題具有多樣性,翻譯者必須熟悉各種文體,翻譯前先對(duì)文體類(lèi)型做出明確判斷,如果比較正式,注意措辭務(wù)必嚴(yán)謹(jǐn)簡(jiǎn)練,商務(wù)英語(yǔ)之所以簡(jiǎn)練,是因?yàn)橛写罅靠s略詞,如B/L,全稱(chēng)為Bill of Lading,為提單的意思。在商業(yè)廣告中,用語(yǔ)要有獨(dú)特性,翻譯時(shí)可采用直譯、意譯或調(diào)整翻譯的方法,如Coca-cola譯為可口可樂(lè)。另外,廣告翻譯還應(yīng)考慮其關(guān)聯(lián)性,如在一些女性用品中,多帶有“麗、雅、倩、芳”等字眼,讓人一看就知道這些產(chǎn)品的主要對(duì)象是女性,如Nivea,譯為“妮維雅”;Clinique譯為“倩碧”。
還有一項(xiàng)原則要遵循,就是禮貌原則,即翻譯的語(yǔ)氣要恰當(dāng),給予對(duì)方足夠的尊重。
二 做好商務(wù)英語(yǔ)翻譯工作的策略
1.充分了解不同文化的差異
商務(wù)英語(yǔ)翻譯存在的最大問(wèn)題就是中西文化的差異,這種差異是不同民族在長(zhǎng)期發(fā)展中不斷形成的,是無(wú)法改變的,因此,必須對(duì)翻譯雙方的文化有足夠的認(rèn)識(shí),在尊重對(duì)方的基礎(chǔ)上,尋找兩者的相同點(diǎn)。在平常的學(xué)習(xí)中,應(yīng)多多積累,在專(zhuān)業(yè)知識(shí)之外,對(duì)相關(guān)的知識(shí)也多多涉獵;在翻譯之前應(yīng)做足準(zhǔn)備,如沒(méi)太大把握,應(yīng)先搜集資料加強(qiáng)學(xué)習(xí),對(duì)雙方的民情風(fēng)俗、歷史文化等方面有所了解;交流中,具備較強(qiáng)的臨場(chǎng)應(yīng)變能力,并及時(shí)做好筆記總結(jié)。
2.深刻理解商務(wù)英語(yǔ)
商務(wù)英語(yǔ)翻譯之所以重要、有難度,是因?yàn)樗哂泻苌詈竦膬?nèi)涵需要挖掘。普通英語(yǔ)只要不影響交流就夠了,而對(duì)商務(wù)英語(yǔ)而言,實(shí)現(xiàn)流暢交流只是第一步,更重要的是要實(shí)現(xiàn)兩種完全不同文化之間的溝通,因?yàn)槲幕煌诜g時(shí)必然要不斷磨合,難免會(huì)發(fā)生矛盾沖突。商務(wù)英語(yǔ)翻譯多涉及的是商業(yè)活動(dòng),翻譯者必須具備充足的商務(wù)知識(shí)和溝通能力以及較強(qiáng)的總結(jié)能力,只有挖掘雙方蘊(yùn)藏的文化內(nèi)涵,才能提升準(zhǔn)確率,進(jìn)一步保證翻譯的質(zhì)量,翻譯的同時(shí)也應(yīng)注意表達(dá)方式的選擇。此外,翻譯者自身還應(yīng)不斷加強(qiáng)學(xué)習(xí),實(shí)時(shí)搜集跨文化交際信息,借助一些比較權(quán)威的網(wǎng)站或其他途徑了解各種文化的內(nèi)涵。
3.掌握各種翻譯技巧
商務(wù)英語(yǔ)文體多樣,詞意豐富,需要有一定的技巧,掌握科學(xué)的翻譯方法,才能提升翻譯的質(zhì)量。國(guó)內(nèi)關(guān)于翻譯技巧和方法的書(shū)籍種類(lèi)很多,應(yīng)用較為廣泛的翻譯方法通常有:(1)直譯法,即直接對(duì)原文的語(yǔ)句進(jìn)行翻譯,如此能在保持原文風(fēng)格的前提下掌握原文的意思,能較好地傳遞所要表達(dá)的信息。需注意的是,若遇到同義詞較多的詞匯時(shí),一定要仔細(xì)對(duì)比、謹(jǐn)慎甄選,使用最恰當(dāng)?shù)囊粋€(gè)詞,同時(shí)在翻譯中,譯者也可以采用直譯加注的方法確保原文的完整性。(2)意譯法,即為了更準(zhǔn)確地表達(dá)整篇的意思而改變某些詞匯的原文意思,此方法保留了原文的形式和特征,應(yīng)用也很廣泛,如對(duì)于復(fù)雜的債務(wù)關(guān)系,經(jīng)常會(huì)總結(jié)為“三角債”,但翻譯時(shí)就不能直接譯成“triangle debt”,而應(yīng)譯成“chain debt”;如紅糖,通常譯為“brown sugar”,而不是“red sugar”。(3)音譯法,即為了突出原文的語(yǔ)言功能而保留原語(yǔ)言的發(fā)音。如“功夫”譯為kungfu,Coca-cola譯為可口可樂(lè),既保持了原詞的音節(jié),又能讓人明白其意思,容易接受。須注意的是,音譯法需要有一定的技巧,不能濫用,否則必然要出錯(cuò)。(4)直譯、音譯結(jié)合的方法,該方法比較靈活,既能保留原文的字面意思,又能體現(xiàn)原文的指稱(chēng)意思,有利于實(shí)現(xiàn)譯文和原文的對(duì)等。
三 結(jié)束語(yǔ)
如今,國(guó)際貿(mào)易十分頻繁,國(guó)內(nèi)許多企業(yè)也都在國(guó)外成立了公司,由于東西方文化的差異,語(yǔ)言上存在很大障礙,急需一批商務(wù)英語(yǔ)翻譯者,商英翻譯的作用日益重要,翻譯者必須充分了解中西方文化差異,才能保證翻譯質(zhì)量。
參考文獻(xiàn)
[1]張紫薇.淺析商務(wù)英語(yǔ)翻譯存在的文化適應(yīng)性問(wèn)題[J].
自20世紀(jì)70年代以來(lái),國(guó)外學(xué)者對(duì)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇(aca-demicdiscourse)的關(guān)注與日俱增。但是,該類(lèi)研究主要在語(yǔ)言學(xué)以外的其他多個(gè)學(xué)科間展開(kāi)。直到80年代末,對(duì)學(xué)術(shù)語(yǔ)篇的語(yǔ)言學(xué)研究才迅速展開(kāi)。學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)屬于學(xué)術(shù)語(yǔ)篇的一種,但它們很少被列為論文和其他學(xué)術(shù)著作的參考文獻(xiàn),因而往往被忽視(Motta-Roth,1995:1)。對(duì)它們進(jìn)行語(yǔ)言學(xué)方面的研究,以Motta-Roth(1995)和Hyland(2000)為代表,只是在最近10多年才開(kāi)始興起,英漢對(duì)比的研究就更少了。學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)是從學(xué)術(shù)專(zhuān)業(yè)角度衡量書(shū)籍價(jià)值的書(shū)評(píng)(徐柏容,1993:80)。其中的評(píng)價(jià)資源,包括態(tài)度資源,應(yīng)該非常豐富,值得研究。Thompson(1996:65)也認(rèn)為,評(píng)價(jià)是任何語(yǔ)篇意義的一個(gè)核心部分,任何對(duì)語(yǔ)篇的人際意義的分析都必須涉及其中的評(píng)價(jià)。因此,本文擬以Martin的評(píng)價(jià)理論(theappraisaltheory)(參見(jiàn)Mar-tin,2000;Martin&Rose,2003;Martin&White,2005)為理論框架,對(duì)英漢學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)的態(tài)度意義進(jìn)行對(duì)比研究,比較它們之間的異同點(diǎn)并探討其原因。由于學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)具有學(xué)科特征,不同學(xué)科的書(shū)評(píng)間存在差異性(Hyland,2000;Suárez-Tejerina,2005),我們不能把各種不同學(xué)科的書(shū)評(píng)混雜在一起進(jìn)行分析研究,所以本文把研究對(duì)象限制在發(fā)表在學(xué)術(shù)期刊上的語(yǔ)言學(xué)方面的學(xué)術(shù)書(shū)評(píng),我們把它們稱(chēng)為語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)。評(píng)價(jià)理論是一個(gè)新興理論,不過(guò)已有學(xué)者把它應(yīng)用到學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)的研究中來(lái)了。但他們的研究?jī)H僅以英語(yǔ)語(yǔ)篇為研究對(duì)象,而且有的沒(méi)有考慮到書(shū)評(píng)的學(xué)科差異性。唐麗萍(2004)以該評(píng)價(jià)理論為框架,探討英語(yǔ)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)語(yǔ)類(lèi)的修辭策略和篇章策略。她還從介入系統(tǒng)出發(fā),探討英語(yǔ)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)的評(píng)價(jià)策略(唐麗萍,2005)。此外,張昕(2006)也借用該理論,從態(tài)度(attitude)、介入(engagement)和級(jí)差(graduation)三個(gè)子系統(tǒng)對(duì)英語(yǔ)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)進(jìn)行了分析研究,但該研究的視角太過(guò)寬泛,不夠深入,而且也沒(méi)有考慮到不同學(xué)科書(shū)評(píng)間的差異性。鑒于這些原因,本文擬將該理論應(yīng)用到漢語(yǔ)語(yǔ)篇中來(lái),而且只從態(tài)度系統(tǒng)一個(gè)角度對(duì)英漢語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)進(jìn)行深入的對(duì)比分析,并且通過(guò)對(duì)比分析來(lái)揭示中西方在思維和文化方面的不同。為保證英漢語(yǔ)篇的可對(duì)比性和研究效度,我們的20篇英語(yǔ)語(yǔ)料來(lái)自于Language,JournalofLinguistics和Ap-pliedLinguistics;20篇漢語(yǔ)語(yǔ)料來(lái)源于《外語(yǔ)教學(xué)與研究》、《現(xiàn)代外語(yǔ)》和《當(dāng)代語(yǔ)言學(xué)》。這些英語(yǔ)和漢語(yǔ)期刊在國(guó)際或國(guó)內(nèi)享有很高的知名度。同時(shí),為了保證語(yǔ)料的新近性(recency),所有的語(yǔ)料都是2006和2007年發(fā)表的。
2.態(tài)度意義
評(píng)價(jià)理論(系統(tǒng))是系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)在對(duì)人際意義的研究中發(fā)展起來(lái)的新詞匯—語(yǔ)法框架,它關(guān)注語(yǔ)篇中可以協(xié)商的各種態(tài)度(李戰(zhàn)子,2004:1),是對(duì)話語(yǔ)人際意義框架的擴(kuò)展。它主要關(guān)注用于協(xié)調(diào)社會(huì)關(guān)系的語(yǔ)言資源和態(tài)度的表達(dá)。Martin把評(píng)價(jià)系統(tǒng)分為三個(gè)次系統(tǒng):態(tài)度、介入和級(jí)差。它們又可以次系統(tǒng)化。態(tài)度系統(tǒng)指的是人們參照情感反應(yīng)或文化制約下的價(jià)值體系對(duì)參與者和過(guò)程進(jìn)行主體間性(intersubjective)評(píng)價(jià)的意義資源。態(tài)度又可分為情感(affect)、評(píng)判(judgment)和鑒賞(apprecia-tion)。它們分別屬于心理、倫理和美學(xué)范疇。情感系統(tǒng)用來(lái)表達(dá)語(yǔ)言使用者對(duì)事件或現(xiàn)象的情感反應(yīng),并從情感的角度對(duì)其進(jìn)行評(píng)價(jià)。情感通常由心理過(guò)程(mentalprocess)或修飾性關(guān)系過(guò)程(attributiverelationalprocess)來(lái)實(shí)現(xiàn)。評(píng)判系統(tǒng)指的是根據(jù)一系列制度化的規(guī)范(insti-tutionalizednorms)對(duì)人們的行為作出評(píng)價(jià)的意義資源。評(píng)判系統(tǒng)可分為社會(huì)尊嚴(yán)(socialesteem)和社會(huì)約束(so-cialsanction)。社會(huì)尊嚴(yán)與行為規(guī)范(normality)、做事才干(capacity)和堅(jiān)忍不拔(tenacity)有關(guān);社會(huì)約束與是否真實(shí)可靠(veracity)、行為是否正當(dāng)(propriety)有關(guān)。鑒賞系統(tǒng)是對(duì)事物、過(guò)程和現(xiàn)象等進(jìn)行評(píng)價(jià)的意義資源。該系統(tǒng)圍繞反應(yīng)(reaction)、構(gòu)成(composition)和價(jià)值(valua-tion)三個(gè)方面形成。反應(yīng)描寫(xiě)評(píng)價(jià)對(duì)象在情緒上對(duì)讀者/聽(tīng)眾產(chǎn)生的影響;構(gòu)成主要評(píng)價(jià)評(píng)價(jià)對(duì)象的復(fù)雜性和細(xì)節(jié);價(jià)值指用社會(huì)標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看評(píng)價(jià)對(duì)象是否有價(jià)值,是否重要。態(tài)度意義有肯定(positive)和否定(negative)之分。態(tài)度意義的表達(dá)還有顯性(explicit)和隱性(miplicit)之分。顯性表達(dá)指的是話語(yǔ)中有明確的態(tài)度意義表達(dá)方式;隱性表達(dá)指的是話語(yǔ)中沒(méi)有明確的態(tài)度意義表達(dá)方式,但是讀者結(jié)合上下文能從字里行間推斷出評(píng)價(jià)人的態(tài)度。在很多情況下,評(píng)價(jià)人通過(guò)隱性表達(dá)間接地表達(dá)自己的觀點(diǎn)和態(tài)度。
3.研究結(jié)果
通過(guò)分析,我們發(fā)現(xiàn),態(tài)度意義的表達(dá),無(wú)論是肯定的還是否定的,在書(shū)評(píng)的各個(gè)部分都有分布。但有些部分出現(xiàn)得多,有些部分出現(xiàn)得少。我們將從以下幾個(gè)方面對(duì)英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中的態(tài)度意義進(jìn)行對(duì)比分析。
3.1各類(lèi)態(tài)度意義的總體特征
在兩種語(yǔ)言的語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中,情感意義的表達(dá)非常少,最多的是鑒賞意義的表達(dá),其次是評(píng)判意義的表達(dá)。英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中的情感意義的表達(dá)都非常少。在20篇英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中,該類(lèi)表達(dá)只出現(xiàn)了19次。在20篇漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中,該類(lèi)表達(dá)更少,只有6次,只占所有態(tài)度評(píng)價(jià)表達(dá)的1.0%。在語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中,情感意義表達(dá)的頻率如此之低,可能是因?yàn)榍楦幸饬x關(guān)注的是評(píng)價(jià)者的心理感受,過(guò)多的情感意義的表達(dá)勢(shì)必造成觀點(diǎn)的過(guò)于私人化,從而缺乏一定的說(shuō)服力(李榮娟,2005:31)。學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)相當(dāng)于學(xué)術(shù)論文(徐柏容,1993:80),應(yīng)以理服人,過(guò)多的情感意義顯然會(huì)使文章顯得太主觀,所以此類(lèi)文章中表達(dá)作者情感意義的機(jī)會(huì)很少。相比較而言,英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中的情感意義的表達(dá)比漢語(yǔ)中的要多,比例也更高。從統(tǒng)計(jì)學(xué)角度看,它們存在顯著區(qū)別(x2=8.89,df=1,p<.01)。我們將在3.5部分繼續(xù)討論該不同點(diǎn)產(chǎn)生的原因。從評(píng)判意義來(lái)看,兩種語(yǔ)言的語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)表現(xiàn)很相似。評(píng)判的比例都不高。在我們研究的20篇英語(yǔ)書(shū)評(píng)中總共有92處評(píng)判意義的表達(dá),占所有態(tài)度評(píng)價(jià)表達(dá)的16.1%。在20篇漢語(yǔ)書(shū)評(píng)中該類(lèi)表達(dá)共有100次,占所有態(tài)度評(píng)價(jià)表達(dá)的17.2%。兩者沒(méi)有顯著差異。評(píng)判是對(duì)人類(lèi)行為的評(píng)價(jià),直接涉及原書(shū)作者本人。該類(lèi)評(píng)價(jià),尤其是負(fù)面評(píng)判可能會(huì)導(dǎo)致書(shū)評(píng)作者和原書(shū)作者的正面交鋒,從而引起沖突,因此作者較少使用評(píng)判,防止就書(shū)論人。當(dāng)然,雖然書(shū)評(píng)是對(duì)書(shū)籍進(jìn)行評(píng)論,但是書(shū)評(píng)作者也會(huì)對(duì)原書(shū)作者的學(xué)術(shù)背景進(jìn)行介紹,對(duì)其行為和努力進(jìn)行評(píng)價(jià),所以書(shū)評(píng)中也有一些評(píng)判意義的表達(dá)。從鑒賞意義來(lái)看,兩者的表現(xiàn)也很相似。英語(yǔ)語(yǔ)篇中80.6%的態(tài)度評(píng)價(jià)是鑒賞類(lèi)的,漢語(yǔ)中81.8%的態(tài)度評(píng)價(jià)是鑒賞類(lèi)的。鑒賞是對(duì)產(chǎn)品、過(guò)程和現(xiàn)象的評(píng)價(jià),而書(shū)評(píng)是對(duì)書(shū)籍的評(píng)價(jià),所以鑒賞意義的表達(dá)的比例會(huì)如此之高。由于評(píng)判和鑒賞的表達(dá)較多,而情感的表達(dá)較少,我們還將在下文詳細(xì)討論評(píng)判和鑒賞在英漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中的表現(xiàn)特征。
3.2肯定和否定態(tài)度意義
書(shū)籍的質(zhì)量有高低之分,其價(jià)值也有高低之分。書(shū)評(píng)作者會(huì)對(duì)書(shū)籍的優(yōu)點(diǎn)進(jìn)行贊揚(yáng),同時(shí)又會(huì)指出書(shū)中的缺點(diǎn)和錯(cuò)誤。這樣書(shū)評(píng)中就會(huì)有肯定的和否定的態(tài)度意義表達(dá)。英語(yǔ)中的肯定態(tài)度意義的比例是62.7%,否定態(tài)度意義的比例是37.3%,漢語(yǔ)中的肯定態(tài)度意義的比例是79.8%,否定態(tài)度意義的比例是20.2%。兩者的肯定態(tài)度的比例都高于否定態(tài)度的比例。這種現(xiàn)象可以從多個(gè)角度進(jìn)行分析。首先,學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)是學(xué)術(shù)語(yǔ)篇的一種。與學(xué)術(shù)論文和其他學(xué)術(shù)著作相比,學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)包含有更多的人際意義成分。肯定評(píng)價(jià)是一種有效的禮貌策略,有助于維護(hù)原書(shū)作者的積極面子。否定評(píng)價(jià)可能會(huì)損害原書(shū)作者的學(xué)術(shù)聲望,是一種威脅面子的行為。所以,書(shū)評(píng)中肯定評(píng)價(jià)多于否定評(píng)價(jià)符合禮貌原則(參見(jiàn)Brown&Levinson,1987)的要求。其次,我們可以從積極話語(yǔ)分析(Martin&Rose,2003;朱永生,2006)的角度來(lái)看待這個(gè)現(xiàn)象。積極話語(yǔ)分析主張以積極的態(tài)度對(duì)待各種社會(huì)矛盾,希望通過(guò)話語(yǔ)分析提倡和建立一個(gè)和諧的社會(huì)(朱永生,2006:39)。積極話語(yǔ)分析關(guān)注激勵(lì)人心、給人勇氣的話語(yǔ),關(guān)注我們喜歡的、使我們感到振奮的話語(yǔ)(李戰(zhàn)子,2004:2)。運(yùn)用更多的肯定評(píng)價(jià),而不是一味的批評(píng),有助于激勵(lì)原書(shū)作者進(jìn)行更多的創(chuàng)作,而且也能給讀者以鼓勵(lì)和勇氣,并有助于創(chuàng)建一個(gè)和諧的社會(huì)。雖然在兩種語(yǔ)言的語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中肯定態(tài)度的比例都高于否定態(tài)度的比例。但是,兩者在肯定態(tài)度和否定態(tài)度的比例上還是有顯著區(qū)別(x2=41.05,df=1,p<.01)。英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中的否定態(tài)度評(píng)價(jià)的比例高于漢語(yǔ)中該類(lèi)評(píng)價(jià)的比例。這一不同點(diǎn)與中西思維差異有關(guān)。中國(guó)文化強(qiáng)調(diào)求同性,強(qiáng)調(diào)和諧的人際關(guān)系;西方文化強(qiáng)調(diào)求異性,強(qiáng)調(diào)批判性(Nisbett,2003:47-49;連淑能,2002:45-46)。因此,漢語(yǔ)書(shū)評(píng)中的否定評(píng)價(jià)更少。這種思維差異在歐陽(yáng)護(hù)華和唐適宜(2006)的研究中也得到證實(shí)。他們對(duì)中國(guó)大學(xué)生英語(yǔ)議論文寫(xiě)作中的作者身份進(jìn)行了研究,發(fā)現(xiàn)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)議論文極少用“I”,并把自己的觀點(diǎn)擴(kuò)大為“大家”公認(rèn)的常識(shí)常理,從而給人以“集體化聲音”的印象。相反,西方人常常用“I”以示他自己的觀點(diǎn)。
3.3顯性和隱性態(tài)度意義表達(dá)
態(tài)度意義有肯定和否定之分,其表達(dá)也有顯性和隱性之分。在對(duì)比研究中,我們發(fā)現(xiàn)在英漢語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中,無(wú)論是肯定的還是否定的態(tài)度意義,其表達(dá)既有顯性的,又有隱性的。例如:(1)Chapter10,“Variationsonaconstructionisttheme”,isaninterestingandusefulsurveyofdifferentcon-structionalapproaches,startingwithgenerativeapproacheslikethoseofHale&Keyser(1997)andBorer(2003).(Text15)(2)最后,正如桂詩(shī)春教授在序言中所指出的那樣,這本法律語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)著應(yīng)該提供更多的有關(guān)法律實(shí)際的案例(比如從法庭獲得的第一手資料)。(Text36)例(1)中的兩個(gè)黑體詞分別是顯性反應(yīng)和顯性價(jià)值的例子。例(2)中沒(méi)有顯性的態(tài)度表達(dá),但是讀者能從斜體部分讀出作者對(duì)原書(shū)作者的否定評(píng)價(jià),批評(píng)其內(nèi)容不夠完整。至于它們?cè)陲@性和隱性態(tài)度意義表達(dá)的異同點(diǎn)。在英語(yǔ)語(yǔ)篇中,84.4%的肯定態(tài)度的表達(dá)是顯性的;在漢語(yǔ)中,該類(lèi)表達(dá)的比例是57.4%。這說(shuō)明肯定態(tài)度的表達(dá)以顯性為主。至于否定態(tài)度意義的表達(dá),情況有些不同。在英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中,大約一半的否定態(tài)度意義表達(dá)是顯性的或隱性的;在漢語(yǔ)中,隱性表達(dá)的比例明顯高于顯性表達(dá)。這種現(xiàn)象可以從標(biāo)記理論(themarkednesstheory)的角度加以解釋。根據(jù)標(biāo)記理論的觀點(diǎn),顯性表達(dá)應(yīng)該是無(wú)標(biāo)記的,隱性表達(dá)是有標(biāo)記的。顯性表達(dá)直接表達(dá)作者/說(shuō)話人的觀點(diǎn),隱性表達(dá)是含蓄的,間接的。肯定評(píng)價(jià)不會(huì)損害原書(shū)作者的面子,所以無(wú)須用有標(biāo)記的含蓄的表達(dá)方式,因此學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中肯定的態(tài)度意義以顯性為主,而且比例非常高。與此相反,否定的評(píng)價(jià)有損原書(shū)作者的面子,很容易招致原書(shū)作者和讀者的不同意見(jiàn)和反對(duì)。隱性表達(dá),作為一種禮貌策略(BlumKulka,House&Kasper,1989),不像顯性表達(dá)那樣鋒芒畢露,能在一定程度上削弱否定評(píng)價(jià)的力量,可以減緩否定評(píng)價(jià)對(duì)原書(shū)作者學(xué)術(shù)名聲的損害。因此,隱性表達(dá)有助于避免人際沖突,從而保持和諧的人際關(guān)系。但是,相比較而言,無(wú)論是在肯定的還是否定的,漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中的隱性態(tài)度表達(dá)比例都高于英語(yǔ)同類(lèi)書(shū)評(píng)中同類(lèi)態(tài)度表達(dá)的比例。英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中的顯性態(tài)度表達(dá)比例都高于漢語(yǔ)同類(lèi)書(shū)評(píng)中同類(lèi)態(tài)度表達(dá)的比例。在這一點(diǎn)上,英語(yǔ)和漢語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)有顯著區(qū)別(x2=81.36,df=3,p<.01)。這個(gè)不同點(diǎn)反映了“中國(guó)人的表達(dá)更加間接含蓄,西方人的表達(dá)更加直接”(Nisbett,2003:61)。這一結(jié)果與Scollon等人(1998:118)的研究發(fā)現(xiàn)相似。他們研究了中國(guó)學(xué)生論述漢語(yǔ)論辯文的信息順序和修辭結(jié)構(gòu),認(rèn)為東方的推理方式比西方的更加間接。
3.4評(píng)判意義
如前所述,評(píng)判系統(tǒng)分為社會(huì)尊嚴(yán)和社會(huì)約束。在我們研究的語(yǔ)篇中,所有的評(píng)判方面的表達(dá)都是關(guān)于社會(huì)尊嚴(yán)的,尤其是關(guān)于做事才干方面的。社會(huì)約束的評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)具有法律或道德含義。學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)當(dāng)然不會(huì)從道德或法律的角度來(lái)評(píng)判作者的行為。而書(shū)籍的質(zhì)量與作者的學(xué)識(shí)水平具有很大的關(guān)系。在評(píng)判中,原書(shū)作者涉入其中,因此,評(píng)判比情感和鑒賞包含有更加豐富的人際意義。尤其是否定評(píng)判,它對(duì)原書(shū)作者的行為進(jìn)行批評(píng),因而更有可能影響原書(shū)作者的學(xué)術(shù)聲望和學(xué)術(shù)地位,而且影響的程度也更深。例如:(3)Anthonissen(p.95)writesofthethreemetafunctionswhichdiscourseperformsoftensmiultaneous.Often?Itishardtoi-magineanytextwithoutthesmiultaneouspresenceofide-ationa,linterpersona,landtextualmeanings;surelythatisthepointoftheHallidayanmetafunctions?(Text10)(4)如在第十一章(P.159)論述teamteaching時(shí),作者混淆了teamteaching(團(tuán)隊(duì)教學(xué))和co-teaching(共同教學(xué))的概念。(Text34)在例(3)中,沒(méi)有一個(gè)明顯的表達(dá)態(tài)度意義的詞匯來(lái)對(duì)作者的行為進(jìn)行否定評(píng)判。但是整段話,尤其是兩個(gè)問(wèn)號(hào)和“hard”隱含了作者對(duì)原書(shū)作者的尖銳批評(píng)。在作者看來(lái),原書(shū)作者應(yīng)該對(duì)系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)的基本觀點(diǎn)非常了解。同理,例(4)中也有否定評(píng)判的例子。“混淆”一詞不僅僅是對(duì)作者行為的否定評(píng)判,而且也隱含了這樣一個(gè)事實(shí):原書(shū)作者既然沒(méi)有把這兩個(gè)概念區(qū)分開(kāi)來(lái),那么該書(shū)中關(guān)于teamteaching的研究結(jié)果就難以令人信服了。這種否定評(píng)判的批評(píng)力度可能比否定情感和否定鑒賞的批評(píng)力度更強(qiáng),直接針對(duì)原書(shū)作者本人,對(duì)他的學(xué)術(shù)聲望和學(xué)術(shù)地位帶來(lái)更大的威脅,也更容易引起人際沖突。鑒于這些原因,學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中否定評(píng)判的比例低于否定態(tài)度在所有態(tài)度表達(dá)中的比例,也低于否定鑒賞在所有鑒賞表達(dá)中的比例。在我們研究的英語(yǔ)語(yǔ)篇中,否定評(píng)判占所有評(píng)判表達(dá)的26.1%,低于否定態(tài)度的比例(37.3%)和否定鑒賞的比例(40.3%)。在漢語(yǔ)語(yǔ)篇中,否定評(píng)判占所有評(píng)判表達(dá)的16%,也低于否定態(tài)度的比例(20.2%)和否定鑒賞的比例(21.2%)。根據(jù)Motta-Roth(1995)和Nicolaisen(2002)的研究,學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)可分為四個(gè)語(yǔ)步。在第一語(yǔ)步中,作者常常會(huì)對(duì)原書(shū)作者進(jìn)行介紹,介紹他的經(jīng)歷、名聲、職稱(chēng)和以前的學(xué)術(shù)成果等。在研究中,我們發(fā)現(xiàn),20篇英語(yǔ)書(shū)評(píng)中,只有3篇有類(lèi)似的介紹;而20篇漢語(yǔ)書(shū)評(píng)中的10篇有這樣的介紹。相比較而言,漢語(yǔ)書(shū)評(píng)作者更加重視原書(shū)作者的背景,而英語(yǔ)書(shū)評(píng)作者更加強(qiáng)調(diào)原書(shū)作者在寫(xiě)這本書(shū)時(shí)所付出的努力。類(lèi)似的例子有:(5)Whendealingwithspeechasanengineer,F(Fant)issuperb,takingallofthevariablesintoaccountandcalculatingtheirinteractionwithprecision.(Text7)(6)JohnSinclair,英國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家,出版著作30多本,發(fā)表文章上百篇,在話語(yǔ)分析和語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)兩個(gè)領(lǐng)域成績(jī)顯著。(Text40)在例(5)中,作者用了“superb”對(duì)原書(shū)作者處理某一問(wèn)題時(shí)的行為作了肯定評(píng)判。在例(6)中,作者對(duì)原書(shū)作者的背景進(jìn)行了介紹。用“著名語(yǔ)言學(xué)家”和“成績(jī)顯著”介紹了他的學(xué)術(shù)名聲,顯性評(píng)判了他的學(xué)術(shù)能力。斜體部分介紹了他的學(xué)術(shù)成果,隱性評(píng)判了他的學(xué)術(shù)能力。英漢語(yǔ)書(shū)評(píng)作者在這方面顯示出的不同點(diǎn)與我們的思維習(xí)慣有關(guān)。一般來(lái)說(shuō),東亞人傾向于場(chǎng)依存的認(rèn)知方式,他們比西方人更加注重背景;西方人傾向于場(chǎng)獨(dú)立的認(rèn)知方式,他們更有可能把事物與周?chē)沫h(huán)境分離開(kāi)來(lái),僅僅關(guān)注事物本身(Nisbett,2003:42-45)。這種認(rèn)知方式反映到學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中來(lái),就是漢語(yǔ)書(shū)評(píng)作者更加重視原書(shū)作者的學(xué)術(shù)背景,而英語(yǔ)書(shū)評(píng)作者更加強(qiáng)調(diào)原書(shū)作者在寫(xiě)這本書(shū)時(shí)所付出的努力。
3.5鑒賞意義
鑒賞從反應(yīng)、構(gòu)成和價(jià)值三個(gè)方面對(duì)事物加以評(píng)價(jià)。作者通常從組織結(jié)構(gòu)、內(nèi)容完整性和語(yǔ)言等幾個(gè)角度對(duì)構(gòu)成進(jìn)行肯定的評(píng)價(jià)。如:(7)Anumberofthetextsneedmoreinterpretation(suchastheveryinterestingICQdialogue,pp.218f.f).(Text9)(8)《手冊(cè)》以語(yǔ)言學(xué)為大背景,詞匯學(xué)為線索,涵蓋了語(yǔ)音、詞法、語(yǔ)義、句法、語(yǔ)用、文體等多種獨(dú)立分支學(xué)科,真可謂內(nèi)容詳實(shí),結(jié)構(gòu)完整。(Text32)例(7)是隱性否定構(gòu)成的例子,對(duì)書(shū)籍的內(nèi)容不完整性提出批評(píng)和建議。例(8)中的“詳實(shí)”和斜體部分對(duì)內(nèi)容完整性進(jìn)行了肯定評(píng)價(jià),“完整”對(duì)書(shū)籍的結(jié)構(gòu)進(jìn)行肯定評(píng)價(jià)。作者通常從研究方法、研究結(jié)果、語(yǔ)料選擇、研究意義等多個(gè)角度對(duì)書(shū)籍的價(jià)值進(jìn)行評(píng)價(jià)。例如:(9)Anyknowledgeablereadercanseethathispaperarefullofnewinsightsandprovidedataonwhichotherscanbuild.(Text7)(10)其次是研究工具的創(chuàng)新。(Text40)例(7)從研究結(jié)果角度進(jìn)行了評(píng)價(jià);例(8)從研究工具的角度進(jìn)行了評(píng)價(jià)。在研究中,我們發(fā)現(xiàn),這三個(gè)組成部分在肯定鑒賞和否定鑒賞中有不同的表現(xiàn)。英語(yǔ)語(yǔ)篇中57.2%的肯定鑒賞是價(jià)值方面的,該比例高于肯定構(gòu)成的比例(18.8%);漢語(yǔ)語(yǔ)篇中67.5%的肯定鑒賞是價(jià)值方面的,該比例也高于肯定構(gòu)成的比例(26.6%)。在否定鑒賞中,否定構(gòu)成的比例最高,其次是否定價(jià)值,否定反應(yīng)的比例最低。英語(yǔ)語(yǔ)篇中的否定構(gòu)成占了所有否定鑒賞表達(dá)的47.8%,高于否定價(jià)值的比例(34.9%)和否定反應(yīng)的比例(17.2%)。漢語(yǔ)語(yǔ)篇中的否定構(gòu)成占了所有否定鑒賞表達(dá)的57.4%,高于否定價(jià)值的比例(38.6%)和否定反應(yīng)的比例(4.0%)。英漢語(yǔ)篇在這個(gè)方面表現(xiàn)出很大的相似性。從上述的比較來(lái)看,在語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中,肯定價(jià)值的比例高于肯定構(gòu)成的比例,而否定構(gòu)成的比例卻高于否定價(jià)值的比例,這是有原因的。當(dāng)我們向其他人推薦一本書(shū)時(shí),我們都認(rèn)為該書(shū)是有價(jià)值的,值得推薦。我們不會(huì)因?yàn)橐槐緯?shū)的結(jié)構(gòu)很好,而無(wú)視價(jià)值高低。相反,我們常常會(huì)認(rèn)為某書(shū)很有價(jià)值,而把它在結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言方面的問(wèn)題暫時(shí)擱置一邊。一方面承認(rèn)這些方面存在問(wèn)題,但另一方面也認(rèn)為瑕不掩瑜。因此,書(shū)評(píng)作者在對(duì)書(shū)籍進(jìn)行正面鑒賞方面的評(píng)價(jià)時(shí),他強(qiáng)調(diào)價(jià)值;在進(jìn)行否定方面的評(píng)價(jià)時(shí),他發(fā)現(xiàn)的更多是構(gòu)成方面的問(wèn)題。反過(guò)來(lái),如果否定價(jià)值的比例過(guò)高,讀者也會(huì)懷疑該書(shū)的價(jià)值,會(huì)懷疑該書(shū)是否值得推薦。至于反應(yīng),無(wú)論是肯定的還是否定的,它們?cè)谟h語(yǔ)篇中的表現(xiàn)都有很大的不同。在英語(yǔ)語(yǔ)篇中,肯定反應(yīng)占了肯定鑒賞的23.9%。漢語(yǔ)語(yǔ)篇中肯定反應(yīng)的比例是5.9%。從統(tǒng)計(jì)學(xué)角度看,它們存在顯著差異(x2=51.37,df=1,p<.01)。在英語(yǔ)語(yǔ)篇中,否定反應(yīng)的比例是17.2%;在漢語(yǔ)語(yǔ)篇中,否定反應(yīng)的比例是4.0%。它們也存在顯著差異(x2=9.94,df=1,p<.01)。前面,我們討論到英語(yǔ)語(yǔ)篇中情感的比例高于漢語(yǔ)語(yǔ)篇中情感的比例。現(xiàn)在又發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)中反應(yīng)的比例高于漢語(yǔ)中反應(yīng)的比例。我們認(rèn)為這是由同一原因造成的。情感的主觀性較強(qiáng),而在鑒賞的三個(gè)成分中,反應(yīng)與情感最相似(Painter,2003:205),主觀性比構(gòu)成和價(jià)值的主觀性強(qiáng)。由此,我們可以斷定英語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)更加主觀。漢語(yǔ)更加客觀。在學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)中,作者自由表達(dá)他們對(duì)所評(píng)書(shū)籍的看法和觀點(diǎn)。他們的觀點(diǎn)是主觀的,因此,書(shū)評(píng)從本質(zhì)上說(shuō)是主觀的。然而,書(shū)評(píng),作為學(xué)術(shù)語(yǔ)篇的一種,也強(qiáng)調(diào)客觀性。作者常常采用各種方法使自己的主觀看法客觀化。如前所述,中國(guó)人在表達(dá)觀點(diǎn)時(shí)比西方人間接。因此,相比較而言,他們會(huì)采用更多的客觀形式來(lái)表達(dá)自己的主觀看法。所以,漢語(yǔ)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)更加客觀,英語(yǔ)學(xué)術(shù)書(shū)評(píng)更加主觀,其中有更多的情感和反應(yīng)方面的評(píng)價(jià)。
關(guān)鍵詞:拇指教育 食指教育 人性假設(shè)
一、前言
古希臘的哲學(xué)家柏拉圖認(rèn)為,人的天賦是有很大差異的,有黃金,白銀,鐵和銅之分,不同的人應(yīng)該放到合適的位置去,擔(dān)當(dāng)不同的責(zé)任。我國(guó)的孔子也提出因材施教的教育理論。不同的國(guó)家,人們對(duì)于教育的方法和理念都是不同的。即使是同一個(gè)地方的人,教育方式也是有所不同。教育者所采取的的教育措施的差異背后折射出的,其實(shí)是對(duì)不同對(duì)人性假設(shè)的預(yù)判。而拇指教育和食指教育就是包含著兩種典型的不同的人性假設(shè)在里面。管理者往往會(huì)以自己的人性預(yù)判而制定管理措施。到底哪種教育理念更加有利于管理的實(shí)施,我們將共同探討一下。
二、概念
所謂的拇指教育,指的是以西方國(guó)家為主的一種文化理念,他們認(rèn)為小孩的本性是好的,因此只要施以正確的引導(dǎo),就可以促進(jìn)小孩的健康成長(zhǎng)。在美國(guó)的課堂中到處可以看到,課堂上老師提問(wèn)同學(xué)們問(wèn)題,同學(xué)們都積極回答,即使是回答錯(cuò)誤, 老師也不會(huì)責(zé)罵,而是以鼓勵(lì)的語(yǔ)言來(lái)安慰學(xué)生。老師經(jīng)常會(huì)說(shuō):“很好,非常好,不錯(cuò),很棒”等話語(yǔ)。他們崇尚人本主義的教育理念。人本主義強(qiáng)調(diào)學(xué)生的主體地位,強(qiáng)調(diào)人的尊嚴(yán)和價(jià)值,促進(jìn)個(gè)性化發(fā)展和發(fā)揮潛能。它認(rèn)為教育的目的就是實(shí)現(xiàn)人的發(fā)展,因此要為學(xué)習(xí)者創(chuàng)造良好的環(huán)境和氛圍。這種學(xué)習(xí)理念背后的就是馬斯洛的自我實(shí)現(xiàn)人假設(shè)。自我實(shí)現(xiàn)的人又稱(chēng)為Y理論,該理論指出:人類(lèi)需要的最高層次就是自我實(shí)現(xiàn)……每個(gè)人都必須成為自己所希望的那種人……能力要求被運(yùn)用,只有發(fā)揮出來(lái),它才會(huì)停止吵鬧。
所謂的食指教育,就是指在東亞圈范圍內(nèi)比較盛行關(guān)注學(xué)生的消極方面,及時(shí)指出和批評(píng)受教育者的錯(cuò)誤,已達(dá)到改正效果的一種教育方式。在中國(guó)的文化里面,棍棒底下出孝子,忠言逆耳利于行都是對(duì)食指教育的直接反映。在日常的生活當(dāng)中,我們整天都像活在父母、老師、同學(xué)、社會(huì)的監(jiān)視之下,一有錯(cuò)誤就會(huì)被指出。回想我們小學(xué)的時(shí)候,就會(huì)發(fā)現(xiàn)一旦有同學(xué)做得不好,其他同學(xué)就立刻跑到辦公室告訴老師,違紀(jì)的同學(xué)收到的將是當(dāng)眾嚴(yán)厲的批評(píng)和懲罰。拇指教育背后告訴我們?nèi)硕际菒旱模亲运阶岳獙?duì)學(xué)生嚴(yán)格監(jiān)督和控制。
三、相同點(diǎn)
無(wú)論是食指教育還是拇指教育,他們的出發(fā)點(diǎn)都是培養(yǎng)出良好社會(huì)公民。為了達(dá)到這個(gè)目的,拇指教育是分析這個(gè)目的的標(biāo)準(zhǔn)是包括幾個(gè)方面,如:責(zé)任感,寬容,誠(chéng)實(shí)等。然后他們就根據(jù)這個(gè)幾個(gè)目標(biāo)鼓勵(lì)同學(xué)們這樣做。而食指教育則是;例舉出哪些行為是不能夠做的,一旦學(xué)生出現(xiàn)這種行為,受到的是嚴(yán)厲的批評(píng)。他們其實(shí)是殊途同歸,達(dá)到的目的都是一致。
四、對(duì)管理的啟發(fā)
在學(xué)校的管理中,應(yīng)該發(fā)揮拇指教育的主導(dǎo)作用,輔之以必要的食指教育。一間學(xué)校在制定任何一項(xiàng)措施的時(shí)候,都是為了達(dá)到一定的目的,但是,有時(shí)候一項(xiàng)措施的開(kāi)展會(huì)適得其反的效果,為什么會(huì)這樣呢?有時(shí)候校長(zhǎng)就會(huì)懷疑是老師的執(zhí)行力不夠,但其實(shí)是這項(xiàng)措施的原本就違反了學(xué)生的發(fā)展規(guī)律。例如,學(xué)校要求自習(xí)課上,全部學(xué)生都不能講話或者發(fā)出聲音,這項(xiàng)決定對(duì)于越小的孩子就越難實(shí)施,因?yàn)榘凑諆和陌l(fā)展規(guī)律,一個(gè)小孩的注意力集中時(shí)間是有限的,45分鐘的課堂已經(jīng)嚴(yán)重超出了一個(gè)普通小孩的注意力集中范圍。這是一項(xiàng)違背人性的制度。這也是令班主任頭疼的一項(xiàng)制度。在學(xué)校管理當(dāng)中,學(xué)校應(yīng)該以拇指教育作為出發(fā)點(diǎn),貫徹人本主義的教育觀。1992年在哥本哈根舉行的聯(lián)合國(guó)氣候會(huì)議指出,人類(lèi)應(yīng)該實(shí)現(xiàn)以人為本。在管理當(dāng)中實(shí)現(xiàn)以人為本,就是要以拇指教育為主,尊重學(xué)生的主題地位,在思考問(wèn)題的時(shí)候,要站在學(xué)生的角度思考問(wèn)題,而并非從老師的角度,或者從管理的角度出發(fā)。學(xué)生作為學(xué)校的主題,他們是在學(xué)校中完成人的社會(huì)化,所以學(xué)校是培養(yǎng)社會(huì)人的基本場(chǎng)所。每個(gè)同學(xué)進(jìn)來(lái)的時(shí)候都是一張白紙,所以他們都不知道什么是惡,什么是不好的,什么是不能做。
在家庭教育當(dāng)中,要注意度的問(wèn)題。教育者在對(duì)受教育者進(jìn)行教育和管理的時(shí)候,不能單純進(jìn)行拇指教育,應(yīng)該拇指教育與食指教育相互結(jié)合,促進(jìn)小孩的健康成長(zhǎng)。首先,教育者進(jìn)行拇指教育的時(shí)候應(yīng)該持續(xù)進(jìn)行。習(xí)慣不是一天就可以養(yǎng)成的,一次的贊揚(yáng)對(duì)于受教育者就如曇花一現(xiàn),沒(méi)有實(shí)質(zhì)性的效果。例如要養(yǎng)成受教育者誠(chéng)實(shí)的品質(zhì),教育者要從日常生中的各個(gè)方面進(jìn)行鼓勵(lì)。比如沒(méi)有完成作業(yè),應(yīng)該鼓勵(lì)受教育者誠(chéng)實(shí)告訴老師原因,爭(zhēng)取老師原諒。回家晚了,也應(yīng)該講出原因,而不是編造理由欺騙家長(zhǎng)等。其次,在進(jìn)行食指教育的時(shí)候要注意場(chǎng)合,不能隨便傷害一個(gè)受教育者的自尊。例如有一些教育者在公開(kāi)的場(chǎng)合指責(zé)、呵斥、毆打受教育者都是不恰當(dāng)?shù)男袨椤_@樣會(huì)使受教育者的自尊受到傷害。最后,涉及違反法律的問(wèn)題,教育者應(yīng)該一食指教育為主。法律是社會(huì)的最低底線,一旦逾越了這條線,就進(jìn)入了罪惡的深淵。因此我們應(yīng)該防微杜漸,使苗頭扼殺在搖籃之中。食指教育以嚴(yán)格著稱(chēng),這是一種非常有效的辦法。
五、總結(jié)
拇指教育和食指教育作為中西方教育當(dāng)中的代表,他們?cè)谖覀兊幕A(chǔ)教育當(dāng)中產(chǎn)生重要的影響,我們不能否認(rèn)他們?yōu)榻逃鞒龅呢暙I(xiàn)。但當(dāng)我們作為一位教育者的時(shí)候,就應(yīng)該思考到底哪一種教育方式更加符合教學(xué)規(guī)律,更能使學(xué)生接受,達(dá)到事半功倍的效果。
參考文獻(xiàn):
關(guān)鍵詞:商務(wù)談判 文化差異 溝通障礙 文化認(rèn)同 角色障礙
隨著我國(guó)對(duì)外經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,使得對(duì)外貿(mào)易活動(dòng)逐漸增多,國(guó)際商務(wù)談判的重要性逐漸凸顯,但是,在國(guó)際商務(wù)談判過(guò)程中,受到各國(guó)文化差異的影響和制約。
1 跨文化差異
商務(wù)談判與文化是密不可分的,商務(wù)談判是一種活動(dòng)過(guò)程,而文化是這種活動(dòng)的劑。各個(gè)國(guó)家有著不同的文化進(jìn)而形成跨文化差異,在跨文化差異中,價(jià)值觀念、時(shí)間觀念、思維方式、人際關(guān)系、談判風(fēng)格等的差異是最為突出的類(lèi)型。在談判過(guò)程中,需要將談判雙方的價(jià)值觀念、時(shí)間觀念、人際關(guān)系觀念等文化因素與談判技巧、談判策略等進(jìn)行結(jié)合,并將其納入企業(yè)的發(fā)展戰(zhàn)略和組織結(jié)構(gòu)中,在一定程度上便于實(shí)現(xiàn)雙方文化的統(tǒng)合、利益的共贏等談判目標(biāo)。
2 影響國(guó)際商務(wù)談判中跨文化差異的表現(xiàn)
在國(guó)際商務(wù)談判中,談判雙方在思維方式、價(jià)值觀等方面存在差異,因此,在選擇談判方式,制定談判策略時(shí),甚至?xí)a(chǎn)生一定的誤解,政治、經(jīng)濟(jì)等因素是產(chǎn)生這些差異的根源,但是,文化方面存在的差異是最主要的原因,具體表現(xiàn)為以下幾個(gè)方面。
2.1 語(yǔ)言行為 國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中最多的就是進(jìn)行語(yǔ)言交流,雙方在語(yǔ)言交流過(guò)程中出現(xiàn)的語(yǔ)言問(wèn)題一般通過(guò)雇傭一位翻譯或者用共同的第三方語(yǔ)言交談就行了。因?yàn)榧词刮覀冊(cè)谀辰涣鞯膰?guó)際語(yǔ)言方面很熟練,但對(duì)于和不同國(guó)家進(jìn)行商務(wù)談判的時(shí)候,大家對(duì)于語(yǔ)言的文化等方面還是會(huì)有不同的。我們必須明確這點(diǎn),否則會(huì)容易誤解談判對(duì)手所傳達(dá)的信息,從而影響商務(wù)談判目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。
2.2 非語(yǔ)言行為 在國(guó)際商務(wù)談判中,除了進(jìn)行語(yǔ)言交流以外,用非語(yǔ)言方式同樣也是很重要的方式,這種非語(yǔ)言方式一般都是無(wú)意識(shí)就進(jìn)行的。談判人員往往會(huì)以非語(yǔ)言的更含蓄的方式發(fā)出或接受大量的比語(yǔ)言信息更為重要的信息。當(dāng)合作的國(guó)際合作方在談判過(guò)程中發(fā)出不同的非語(yǔ)言信號(hào)時(shí),當(dāng)雙方有著不同文化背景的時(shí)候,就極易會(huì)誤解這些信號(hào),同時(shí)可能還意識(shí)不到自己誤解了,從而就會(huì)影響接下來(lái)的商務(wù)談判的正常開(kāi)展。
2.3 風(fēng)俗習(xí)慣 習(xí)俗是一個(gè)十分普遍,而且人們司空見(jiàn)慣的社會(huì)現(xiàn)象,但它卻有著深刻的文化內(nèi)涵和巨大的影響力。風(fēng)俗習(xí)慣指?jìng)€(gè)人或集體的傳統(tǒng)風(fēng)尚、禮節(jié)、習(xí)性。是特定社會(huì)文化區(qū)域內(nèi)歷代人們共同遵守的行為模式或規(guī)范。一個(gè)民族有一個(gè)民族的習(xí)俗,一個(gè)民族有一個(gè)民族的性格。中西方習(xí)俗的差異無(wú)處不在,了解這些習(xí)俗文化,有助于正確的理解和運(yùn)用英語(yǔ)。
2.4 價(jià)值觀念 價(jià)值觀念是對(duì)政治、道德、金錢(qián)等事物是否有價(jià)值而進(jìn)行主觀判斷后,形成的主觀看法。一個(gè)人的價(jià)值觀念會(huì)不斷變化。價(jià)值觀念是指人們對(duì)客觀事物的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。在不同的國(guó)家、民族文化中,價(jià)值觀念往往會(huì)有很大的差異。國(guó)際商務(wù)談判中價(jià)值觀方面的差異不如其他方面的文化差異那么明顯,很不容易被掌握,所以會(huì)更難以克服。
2.5 時(shí)間觀念 人類(lèi)的時(shí)間觀念主要來(lái)源于觀察到的自然運(yùn)動(dòng)(含天體運(yùn)動(dòng))和人文運(yùn)動(dòng)(含歷史進(jìn)程)的有序性,來(lái)源于此等有序運(yùn)動(dòng)的節(jié)律性或律動(dòng)性。由于文化背景不同,各國(guó)的時(shí)間觀念也不盡相同。因此,了解訪問(wèn)國(guó)家工作時(shí)間及假日情況,對(duì)恰當(dāng)?shù)匕才派虅?wù)活動(dòng)日程、順利地開(kāi)展業(yè)務(wù)十分必要。
2.6 競(jìng)爭(zhēng)和合作觀念 商務(wù)談判的精華,即競(jìng)爭(zhēng)和合作。現(xiàn)在有很多原來(lái)是競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的企業(yè)之間紛紛掀起了合作的浪潮。在國(guó)際商務(wù)活動(dòng)中,這些競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手之間的聯(lián)盟并沒(méi)有取代競(jìng)爭(zhēng),進(jìn)盟的公司仍然還是獨(dú)立的公司,還有獨(dú)立的利益。為了保證自我利益的實(shí)現(xiàn),他們之間不可避免地仍然存在著一定程度的競(jìng)爭(zhēng),但是競(jìng)爭(zhēng)又沒(méi)有妨礙相互之間的合作。這樣才能更好地開(kāi)展國(guó)際商務(wù)談判等活動(dòng)。
2.7 思維差異 在面臨復(fù)雜的談判任務(wù)時(shí),不同國(guó)家的人因?yàn)樗季S差異的不同,會(huì)用不同的方式做出決定。中國(guó)商人受歷史文化的影響相當(dāng)深,對(duì)國(guó)外人持有一定的謹(jǐn)慎心理。在先談原則還是先談細(xì)節(jié)上,中式思維表現(xiàn)在談判領(lǐng)域的一個(gè)直接行為方法就是注重先談原則后談細(xì)節(jié);而西方恰恰注重先談細(xì)節(jié)避免討論原則。
2.8 人際關(guān)系差異 商務(wù)談判中人際關(guān)系起到的作用是很復(fù)雜的。在絕大多數(shù)的正常商務(wù)談判中,談判雙方會(huì)以各自代表的利益相關(guān)方的利益為重,并不以所謂的人情作為衡量因素。但是,當(dāng)談判到了一定程度,所謂的利益已經(jīng)得到滿足,各方面已經(jīng)到了一個(gè)平衡點(diǎn),人際關(guān)系,社交人情又成為了談判是否最終達(dá)成一致的一個(gè)衡量因素,甚至最后導(dǎo)致一場(chǎng)談判的大逆轉(zhuǎn)。
2.9 民族情結(jié)和華語(yǔ)情結(jié) 英語(yǔ)作為談判的首要技能,被大多數(shù)中國(guó)商人視為學(xué)習(xí)的重點(diǎn)。英語(yǔ)在中國(guó)無(wú)論是影響力,還是影響范圍都在增強(qiáng)和擴(kuò)大,但是,中國(guó)人對(duì)自己的母語(yǔ)有著另外的一種感情,這種感情深入骨子里,認(rèn)為華語(yǔ)是中華民族尊嚴(yán)的代表,由于語(yǔ)言的差異,在進(jìn)行國(guó)際商務(wù)談判時(shí),談判雙方在使用英語(yǔ)的過(guò)程中,會(huì)加入自己的語(yǔ)言文化,容易造成一些障礙。克服這種障礙最好的方法就是,一方面談判者要學(xué)習(xí)英語(yǔ)知識(shí),另一方面還要學(xué)習(xí)法律、政治、宗教、社會(huì)意識(shí)等英語(yǔ)文化知識(shí)。
2.10 談判風(fēng)格 在國(guó)際商務(wù)談判活動(dòng)中,雙方有著不同的歷史傳統(tǒng)和政治經(jīng)濟(jì)制度,其文化背景和價(jià)值觀念也存在著明顯的差異。在認(rèn)識(shí)上談判風(fēng)格有可能是理性的,但是感性是其最多的表現(xiàn)形式。我們要吸收、借鑒不同國(guó)家、不同民族、不同地區(qū)談判者的優(yōu)勢(shì),進(jìn)而在談判中為我所用。為了減少失誤、規(guī)避損失,我們要汲取他們優(yōu)秀的談判經(jīng)驗(yàn)和談判藝術(shù),進(jìn)而不斷強(qiáng)化自己的談判風(fēng)格,使自己的談判更具說(shuō)服力。
3 應(yīng)對(duì)策略
3.1 樹(shù)立跨文化的交際意識(shí) 胡文仲(北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)博士生導(dǎo)師)認(rèn)為文化錯(cuò)誤的嚴(yán)重程度要遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)語(yǔ)言錯(cuò)誤,因?yàn)樗菀自诟星榉矫嬖斐赏鈬?guó)人與中國(guó)人之間出現(xiàn)不愉快。為了避免出現(xiàn)交流障礙和文化沖突,在跨文化交際中,要充分考慮交際雙方的文化差異,做到。因此,樹(shù)立跨文化交際意識(shí),培養(yǎng)跨文化交際能力至關(guān)重要。
3.2 克服溝通障礙 ①交際雙方受各自文化背景差異的影響,在某些表述方面,一方語(yǔ)言難以用另一種語(yǔ)言來(lái)表達(dá),進(jìn)而出現(xiàn)一定的誤解,所以,翻譯的質(zhì)量在跨文化商務(wù)談判中顯得尤為重要。②應(yīng)對(duì)溝通角色的障礙。每個(gè)人在溝通過(guò)程中,會(huì)扮演不同的角色,擁有不同的身份,需要運(yùn)用不同的、恰當(dāng)?shù)臏贤ㄊ侄巍贤〞r(shí),角色有彈性、柔性和適應(yīng)性的變化。溝通過(guò)程中,針對(duì)個(gè)人的人品修養(yǎng)、良心道德、主觀愿望和行為動(dòng)機(jī)做出肯定和欣賞,同時(shí)針對(duì)具體行為的結(jié)果和細(xì)節(jié)做出糾正,但不可以攻擊對(duì)方的人品、道德、主觀愿望和行為動(dòng)機(jī)。③努力實(shí)現(xiàn)文化認(rèn)同,把握談判對(duì)手的談判風(fēng)格。不同國(guó)家的商人在長(zhǎng)期談判實(shí)踐中形成的談判風(fēng)格,零碎地表現(xiàn)在他們的日常言談舉止中。想要用比較少的文字來(lái)描述或總結(jié)這些風(fēng)格顯得非常困難。因此,需要我們先確立考察商務(wù)談判的方法。在國(guó)際商務(wù)談判中,掌握談判對(duì)手的談判風(fēng)格,靈活多變,對(duì)癥下藥,有的放矢的運(yùn)用各種談判策略,對(duì)于談判取得積極性成果具有重大的意義。
3.3 進(jìn)行針對(duì)性的培訓(xùn) 有效的跨文化培訓(xùn)可以使員工更加了解對(duì)方民族的文化以及原公司文化,找出不同文化的相同點(diǎn),提高相互間的合作意識(shí)和溝通技巧,這也有助于加強(qiáng)員工的敬業(yè)精神,使其為公司做出更大的貢獻(xiàn)。通過(guò)培訓(xùn),使他們避免只站在自己文化的立場(chǎng)對(duì)別人的言行進(jìn)行解釋和評(píng)價(jià),要從對(duì)方異國(guó)文化的角度上思考問(wèn)題,保證自己的理解是準(zhǔn)確的,只有這樣才能減少偏見(jiàn)和歧視。
參考文獻(xiàn):
[1]李藝倩.論國(guó)際商務(wù)談判教學(xué)跨文化差異[J].大家,2010(4):258-260.
[2]李捷萍.論國(guó)際商務(wù)談判的跨文化差異及對(duì)策[J].職大學(xué)報(bào),2010(4).
[3]李藝倩.試論跨文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響與對(duì)策[J].青年與社會(huì):中外教育研究,2011(10).
[4]馮濤.中西方文化差異對(duì)國(guó)際商務(wù)談判的影響[J].哈爾濱商業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013(1):73-76.
關(guān)鍵詞:公共管理學(xué)現(xiàn)代社會(huì)分層研究意義變化
前言
社會(huì)分層現(xiàn)象并不是在特定的時(shí)期形成的,哪里有人類(lèi)哪里就會(huì)有社會(huì)分層,哪怕是世界上最偏僻、最落后、人數(shù)最少的部落內(nèi)部也存在分層現(xiàn)象。“分層”這個(gè)詞最早存在于地質(zhì)學(xué)中,但社會(huì)學(xué)家發(fā)現(xiàn)這個(gè)詞語(yǔ)很適合用來(lái)形容人類(lèi)社會(huì)的差異現(xiàn)象:因社會(huì)資源的分配以及占有程度,社會(huì)成員以及社會(huì)群體之間產(chǎn)生了不容忽視的差異。比如美國(guó)和中國(guó)。中美兩國(guó)的社會(huì)體制以及法律制度有著千差萬(wàn)別,資源占有也有著很大的差別,因此兩國(guó)的層次結(jié)構(gòu)、社會(huì)等級(jí)秩序等簡(jiǎn)直沒(méi)有相同點(diǎn)。如今,美國(guó)是發(fā)達(dá)國(guó)家,而中國(guó)則是發(fā)展中國(guó)家,這些都體現(xiàn)著社會(huì)的不平等,這就是典型的社會(huì)分層現(xiàn)象。隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,人們把公共管理學(xué)和社會(huì)現(xiàn)狀結(jié)合在一起了,寄希望于用系統(tǒng)科學(xué)的理論知識(shí)把社會(huì)建設(shè)的更加美好。
1、社會(huì)分層的形成過(guò)程
現(xiàn)階段,中國(guó)社會(huì)的現(xiàn)代社會(huì)分層結(jié)構(gòu)已慢慢顯現(xiàn)出來(lái)。我國(guó)當(dāng)代的社會(huì)分層結(jié)構(gòu)正在向著與現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)相適應(yīng)的現(xiàn)代社會(huì)階層結(jié)構(gòu)方向靠攏,而且這種結(jié)構(gòu)也已經(jīng)度過(guò)了最容易起伏的階段,逐漸地穩(wěn)定下來(lái)。分析這種機(jī)制的形成過(guò)程主要從以下三個(gè)方面進(jìn)行:第一,社會(huì)制度和社會(huì)文化。社會(huì)資源的價(jià)值是由社會(huì)制度和社會(huì)文化來(lái)定義的,同一樣的事物在不同的社會(huì)文化背景下會(huì)被賦予不一樣的含義,不同社會(huì)制度下的同一事物所包含的價(jià)值也不相同,比如中西方的不同價(jià)值觀;第二,社會(huì)資源的分配。社會(huì)資源的分配規(guī)則是決定社會(huì)群體地位的關(guān)鍵因素,比如教育資源的分配。在我國(guó),高考分?jǐn)?shù)線的劃分以及錄取工作一直備受關(guān)注,很多人口大省如河南、山東考生和北京上海考生做同樣的試題,錄取分?jǐn)?shù)能相差幾十分。有一個(gè)笑話曾嘲諷過(guò)這個(gè)現(xiàn)象:高考成績(jī)出來(lái)后,北京考生:“老爸,我考了530,比一本分?jǐn)?shù)線高53分!”“兒子真有出息,走去上海旅游去!”河南考生:“爸,我530,跟一本線差了42分”“真沒(méi)出息,別上了,滾去上海打工吧!”上海考生:“爸,我530送我出國(guó)吧”“行,去學(xué)個(gè)工商管理回來(lái)幫我吧,今年又從河南招了不少農(nóng)民工。”雖是笑話,但卻犀利的反映出了資源分配不均所造成的社會(huì)不公平現(xiàn)象;第三,社會(huì)流動(dòng)。社會(huì)成員或社會(huì)群體會(huì)受到社會(huì)流動(dòng)的影響,進(jìn)而主動(dòng)或被動(dòng)的到達(dá)社會(huì)分配的、高低不同的層級(jí)位置上去,這就是所謂的“地位準(zhǔn)入”機(jī)制。社會(huì)結(jié)構(gòu)本來(lái)就是不公平的,只有消除了“地位差異”才有可能實(shí)現(xiàn)公平,才有可能消滅社會(huì)分層,但這幾乎是不可能實(shí)現(xiàn)的。
2、研究現(xiàn)代社會(huì)分層的意義所在
“存在即合理。”馬克思揭示了階級(jí)產(chǎn)生的根源和階級(jí)的本質(zhì),這才建立了科學(xué)的階級(jí)和階層分析方法。他認(rèn)為社會(huì)分工是階級(jí)產(chǎn)生和演變的基礎(chǔ),而生產(chǎn)資料和勞動(dòng)占有關(guān)系則掩蓋了社會(huì)分工的原生產(chǎn)基礎(chǔ)地位,共同的生活方式、階級(jí)利益和教育程度則成了劃分階級(jí)的必要條件。馬克思的階級(jí)理論為后輩們的研究提供了有實(shí)際意義的參考。韋伯的社會(huì)分層理論就是受到了馬克思的階級(jí)理論的啟發(fā),隨后帕累托就在《普通社會(huì)學(xué)總論》一書(shū)中系統(tǒng)地闡述了經(jīng)營(yíng)階級(jí)理論。作為社會(huì)學(xué)分層研究的先驅(qū)們,這三人都提到了研究社會(huì)分層的意義。研究現(xiàn)代社會(huì)分層學(xué)的意義就在于:第一,現(xiàn)代社會(huì)分層現(xiàn)象的研究涉及到對(duì)社會(huì)群體分類(lèi)的根本問(wèn)題。分層研究首先關(guān)注的就是人們社會(huì)地位的不同,造成這些不同的主要原因還是在于經(jīng)濟(jì)方面;現(xiàn)代社會(huì)分層對(duì)于中國(guó)社會(huì)有著不一樣的意義。自古以來(lái),中國(guó)就是一個(gè)非常講究等級(jí)制度的社會(huì),封建制度下的王權(quán)大于天,人分三六九等。即使現(xiàn)在,中國(guó)人還是非常注意級(jí)別順序的。改革開(kāi)放后,中國(guó)的經(jīng)濟(jì)得到了快速發(fā)展,社會(huì)結(jié)構(gòu)也有著非常大的變化,社會(huì)處于一個(gè)相對(duì)不是很穩(wěn)定的狀態(tài),分層問(wèn)題幾乎涉及到了社會(huì)發(fā)展的方方面面,社會(huì)分層關(guān)系著中國(guó)社會(huì)的未來(lái)發(fā)展,因此研究現(xiàn)代社會(huì)分層現(xiàn)象對(duì)于中國(guó)而言是十分必要的。
3、公共管理學(xué)視野下的現(xiàn)代社會(huì)分層有了不一樣的變化
公共管理學(xué)對(duì)現(xiàn)代社會(huì)的分層產(chǎn)生了一定的影響。社會(huì)分層受到社會(huì)管理體制的制約,而社會(huì)的管理體制又是公共管理體制的一種,這都屬于公共管理學(xué)的一部分。在公共管理學(xué)的視野下,社會(huì)管理體制在制度、組織和機(jī)制層面上都進(jìn)行了一定程度的創(chuàng)新,具體表現(xiàn)為國(guó)人經(jīng)濟(jì)價(jià)值觀、教育價(jià)值觀等方面的進(jìn)步:當(dāng)代國(guó)人經(jīng)濟(jì)價(jià)值觀的變化。經(jīng)濟(jì)利益是社會(huì)分層的根源。隨著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,社會(huì)分層現(xiàn)象變得越來(lái)越嚴(yán)重,這引起了國(guó)人的重視。為了縮小不同階層之間的差別,人們想方設(shè)法地帶動(dòng)貧困地區(qū)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,力圖實(shí)現(xiàn)全國(guó)經(jīng)濟(jì)均衡發(fā)展,而且人們不再“重義輕利”,而是盡量做到“義利統(tǒng)籌發(fā)展”。人們的經(jīng)濟(jì)價(jià)值觀發(fā)生了改變,正視并重視金錢(qián)的作用,不再過(guò)度的“視金錢(qián)為糞土”,勤勞致富成為整個(gè)社會(huì)共同的經(jīng)濟(jì)價(jià)值觀;國(guó)人教育觀上的改變。封建時(shí)代,人們通過(guò)科舉考試來(lái)實(shí)現(xiàn)自身的飛黃騰達(dá),教育過(guò)度地被賦予功利的色彩。現(xiàn)如今,人們開(kāi)始關(guān)注教育的實(shí)用功能,開(kāi)始重視素質(zhì)教育。雖然教育還是被看做改變命運(yùn)的方式,希望通過(guò)教育來(lái)改變自身所處的社會(huì)地位,但人們已不再執(zhí)著于通過(guò)教育獲得怎樣怎樣的成功,而是開(kāi)始從提高個(gè)人修養(yǎng)和素質(zhì)的方面來(lái)看待教育。“知識(shí)改變命運(yùn)”的教育理念并不過(guò)時(shí),人們認(rèn)為教育就是一種投資,而且是一種十分劃算的投資。受過(guò)教育的人和沒(méi)有接受教育的人有著很大的差別,個(gè)人的談吐和修養(yǎng)都會(huì)不一樣。
4、結(jié)束語(yǔ)
公共管理學(xué)視野下,社會(huì)分層結(jié)構(gòu)中加入了一些新的元素。本文主要從公共管理學(xué)、現(xiàn)代社會(huì)分層、研究意義和變化四個(gè)方面展開(kāi)分析,有一定的借鑒和參考價(jià)值。
參考文獻(xiàn):
[1]戴潔.現(xiàn)代社會(huì)分層理論范式探析——兼論轉(zhuǎn)型中中國(guó)社會(huì)階層分化的啟示[J].江西社會(huì)科學(xué).2009(01)
[2]莫勇波.提升地方政府政策執(zhí)行力的路徑選擇——基于制度創(chuàng)新角度的探析[J].云南行政學(xué)院學(xué)報(bào).2005(06)