當前位置: 首頁 精選范文 文化意識的培養范文

        文化意識的培養精選(五篇)

        發布時間:2023-12-08 17:17:36

        序言:作為思想的載體和知識的探索者,寫作是一種獨特的藝術,我們為您準備了不同風格的5篇文化意識的培養,期待它們能激發您的靈感。

        文化意識的培養

        篇1

        關鍵詞:口譯文化差異跨文化意識培養

        口譯是人類交流思想感情的工具之一。它是通過口頭表達的方式.準確、得體、流利地為聽眾說明講話人的意思。但由于中西方有著不同的文化、不同的歷史背景,必然帶來人們思想、行為等多方面的差異。口譯不只是把一種語言轉換成另一種語言.還是把一種文化轉換成另一種文化。因此,口譯者除了要具備扎實的語言基本功及流利的語言表達外,還應該注重跨文化意識的培養.提高對兩種文化差異的敏感度。這樣才能使源語與譯語在各自文化里的含義相當,促使跨文化交際順利實現。

        一、口譯中存在的文化差異

        每個民族都有自己不同于其他民族的語言和文化。英漢民族有著不同的文化背景,不同的、哲學思想和價值觀念。他們各自所在的社會其經濟制度、教育體制等也有差異.這些差異在很大程度上造成了不同民族、不同文化的人的思維方式、行為模式的差異。下面筆者就從幾個方面分析產生文化差異的原因。

        1.中西方的思維模式和價值觀念不同。英漢民族都有各自獨特的思維方式。思維模式的差異也是構成不同文化類型的重要原因之一。英語強調個體和邏輯,習慣于抽象思維和分析思維。漢語則強調整體和直覺,常運用形象思維和綜合思維。思維模式的不同決定了語言表達式的多樣性。漢英兩種語言在句法上就存在顯著的差別。因此口譯者在做語言轉換時,必須按譯語語言的習慣進行調整、排列、組合,這樣才能使譯語自然,交際成功。

        在文化個性上.中國人崇尚群體價值觀念。而西方人推崇個人價值;中國人性格內向、表達含蓄,而西方人性格直爽,表達直接。因此,在中國,個人主義是個貶義詞,而在西方人心目中卻代表個人奮斗、進取向上的精神。因為就其文化而言,個人價值至上和中國人的集體主義是相沖突的。而西方人認為自己應該盡早獨立,他們崇尚獨立性和個人價值。如果在口譯中忽略了中西方價值觀念的差異,造成文化沖突也就在所難免了。

        2.歷史文化背景不同。語言中的成語、諺語、俚語、歇后語等是以本民族的歷史、經濟、文化等為基礎形成的,它們一般都具有濃厚的民族傳統特色和深遠的社會歷史淵源。例如把“Talkofthedevil.andheissuretoappear.”譯成“說曹操.曹操就到”似乎過于歸化。因為“曹操”是帶有濃厚中國傳統文化色彩的文化意象,可能會使聽者產生錯誤的聯想。所以不如直譯為:“說到魔鬼,魔鬼就來。”漢語中的“夏練三伏,冬練三九”,若譯者注意到文化背景知識,只需譯為:“Insummerkeepex.ercisesduirngthehottestdays;inwinterdothesamethingduringthecoldestweather.”

        3.生活習俗的差異。在歷史發展的長河中.各民族逐漸形成了自己特有的生活習俗。我們中國人見面打招呼會說:“干什么去?”“到哪里去?”這些并不是實質性的問候,只是一種表示關切親昵的問候方式。然而,如果直譯,英美人就難以理解和接受了。他們會覺得你是在干涉他們的行動自由。在英美國家.向不熟悉的人或陌生人打聽年齡、收入、婚姻狀況是不得體的,但中國人卻不這樣認為,特別是年長者向年輕人問這樣的問題.是對年輕人的關愛和體貼。

        二、口譯中的跨文化意識

        口譯是跨語言的交流活動,同時也是跨文化的交流活動。對于口譯者而言,跨文化意識是指在跨文化交際中,譯者自覺或不自覺地形成的一種認知標準和調節方法,是口譯者所特有的思維方式、判斷能力以及對文化因素的敏感性。口譯者具備這種意識就可以恰當把握翻譯尺度而不受文化差異的負面影響。在交際的過程中,這種意識會對譯者的翻譯予以啟發和指導;在無具體交際事務時,它仍然能夠對譯者的學習和思考起引導作用。文化因素的考慮與否決定著翻譯的準確性及翻譯質量.而跨文化意識的有無或程度強弱也成為衡量一名優秀的口譯者的重要準繩。

        跨文化意識要求口譯人員不僅能了解雙方語言的文化內涵.更能充分考慮到交際需要,主動彌補說話人表達的失誤或對其話語進行合理的解釋,從而幫助雙方充分了解對方,建立成功的跨文化交際。譬如,在一次商務活動中,中方說了這樣一句話“建立‘一條龍’服務中心,為外國投資者提供審批業務”.議員譯為“setupthe‘one—dragon’servicecentertoprovideacoordinatedprocessserviceforforeigninvestorsinobtaining叩·proval”。“一條龍”譯成“onedragon”會令外方不知所云,因為,“龍”在西方表示邪惡的東西,在中國則表示“吉祥”,如不了解這一情況極易產生誤解。再比如“望子成龍”絕不能翻譯成“toexpectone’Ssontobecomeadragon”,而應該意譯為“toexpectone’ssonbecomeanoutstandingperson”。

        在口譯過程中.發言人有時會根據情景講一些笑話或開一些玩笑.以使氣氛更加輕松活躍,但這往往使口譯員措手不及。由于語言有鮮明的民族文化特點,有些笑話和玩笑,若直譯會引起誤解.若意譯則失去了可笑之處。這種情況下只能犧牲形式而存其內容了。例如,一個國際研討會在青島召開,閉幕式上一位發言人風趣地說:“別人都說青島遠看一朵花,近看豆腐渣.而在我看來……”當時在場的中國代表都忍不住笑了起來。口譯員將其譯為:“ManypeoplesaythatQingdaolooksbeautifulfromafarbutfarfrombeautifulonceyouareinit.ButIbelieve…”聽到這兒.外國代表則感到沒什么好笑的。這里.形式和內容的矛盾是無法解決的。“豆腐渣”在中國人的文化中表示難看臟亂,而在外國人的聯想中也許是有益健康、干凈和美味的代名詞。所以如果真的把豆腐渣譯出來,反而會弄巧成拙。對于笑話的翻譯在很大程度上也是取決于譯員的理解能力。一個笑話可能會有好幾層意思,如果理解能力不強,翻譯得文不對題,不但起不到發笑的作用,反而會讓人覺得莫名其妙。

        三、口譯中跨文化意識的培養

        為了更好地完成跨文化交際的橋梁作用,口譯者要認識到跨文化意識在口譯過程的重要作用,積極主動地培養跨文化意識。

        1.培養扎實的語言基本功。語言能力是口譯能力的核心,扎實的語言基本功是口譯者培養跨文化意識的基礎,也是克服口譯中文化障礙的前提。口譯者必須在獲得一定的翻譯理論知識基礎上,掌握一些口譯實際操作的技能與技巧。毫無疑問.培養口譯技能與技巧和獲得翻譯理論知識離不開對源語與目的語的習得與掌握,并對其進行比較分析,而這種對比分析離不開兩種語言所分別根植的文化土壤。

        2.堅持“文化融入”的原則。“文化融人”是在充分認識異文化的基礎上,將自己置于對方的文化背景上觀察和思考問題。這是跨文化意識的最高境界,要求口譯者具備“移情”的本領,即設身處地地體會別人的苦樂和際遇,將自己帶入對方的心境,以引起情感上的共鳴。在跨文化溝通中,如果缺乏共鳴,不能正確理解和評價他人的價值觀,缺乏共同的背景,缺乏寬容的態度。來對待與我們所擁有的特定世界觀和價值觀不同的文化背景,是導致溝通失敗的主要原因之一。因此口譯者要一直關注跨文化交際中異文化使用者及其現實的交際場景.注意對方的言語和非言語表達,理解對方自然的情感反應。而且,口譯者要提高對異文化價值觀和風俗習慣、思維模式等的敏感度.避免以自己的文化來解釋、評價異文化中他人的言語行為和非言語行為。另外,口譯者要了解跨文化交際雙方的交際目的和交際需求,只有這樣才能更好地站在對方的角度上觀察分析問題.真正達到“移情”的目的。

        篇2

        論文關鍵詞:口譯 文化差異 跨文化意識 培養

        口譯是人類交流思想感情的工具之一。它是通過口頭表達的方式.準確、得體、流利地為聽眾說明講話人的意思。但由于中西方有著不同的文化、不同的歷史背景,必然帶來人們思想、行為等多方面的差異。口譯不只是把一種語言轉換成另一種語言.還是把一種文化轉換成另一種文化。因此,口譯者除了要具備扎實的語言基本功及流利的語言表達外,還應該注重跨文化意識的培養.提高對兩種文化差異的敏感度。這樣才能使源語與譯語在各自文化里的含義相當,促使跨文化交際順利實現。

        一、口譯中存在的文化差異

        每個民族都有自己不同于其他民族的語言和文化。英漢民族有著不同的文化背景,不同的宗教信仰、哲學思想和價值觀念。他們各自所在的社會其經濟制度、教育體制等也有差異.這些差異在很大程度上造成了不同民族、不同文化的人的思維方式、行為模式的差異。下面筆者就從幾個方面分析產生文化差異的原因。

        1.中西方的思維模式和價值觀念不同。英漢民族都有各自獨特的思維方式。思維模式的差異也是構成不同文化類型的重要原因之一。英語強調個體和邏輯,習慣于抽象思維和分析思維。漢語則強調整體和直覺,常運用形象思維和綜合思維。思維模式的不同決定了語言表達式的多樣性。漢英兩種語言在句法上就存在顯著的差別。因此口譯者在做語言轉換時,必須按譯語語言的習慣進行調整、排列、組合,這樣才能使譯語自然,交際成功。…

        在文化個性上.中國人崇尚群體價值觀念。而西方人推崇個人價值;中國人性格內向、表達含蓄,而西方人性格直爽,表達直接。因此,在中國,個人主義是個貶義詞,而在西方人心目中卻代表個人奮斗、進取向上的精神。因為就其文化而言,個人價值至上和中國人的集體主義是相沖突的。而西方人認為自己應該盡早獨立,他們崇尚獨立性和個人價值。如果在口譯中忽略了中西方價值觀念的差異,造成文化沖突也就在所難免了。

        2.歷史文化背景不同。語言中的成語、諺語、俚語、歇后語等是以本民族的歷史、經濟、文化等為基礎形成的,它們一般都具有濃厚的民族傳統特色和深遠的社會歷史淵源。例如把“Talkofthedevil.andheissuretoappear.”譯成“說曹操.曹操就到”似乎過于歸化。因為“曹操”是帶有濃厚中國傳統文化色彩的文化意象,可能會使聽者產生錯誤的聯想。所以不如直譯為:“說到魔鬼,魔鬼就來。”漢語中的“夏練三伏,冬練三九”,若譯者注意到文化背景知識,只需譯為:“Insummerkeepex.ercisesduirngthehottestdays;inwinterdothesamethingduringthecoldestweather.”

        3.生活習俗的差異。在歷史發展的長河中.各民族逐漸形成了自己特有的生活習俗。我們中國人見面打招呼會說:“干什么去?”“到哪里去?”這些并不是實質性的問候,只是一種表示關切親昵的問候方式。然而,如果直譯,英美人就難以理解和接受了。他們會覺得你是在干涉他們的行動自由。在英美國家.向不熟悉的人或陌生人打聽年齡、收入、婚姻狀況是不得體的,但中國人卻不這樣認為,特別是年長者向年輕人問這樣的問題.是對年輕人的關愛和體貼。

        二、口譯中的跨文化意識

        口譯是跨語言的交流活動,同時也是跨文化的交流活動。對于口譯者而言,跨文化意識是指在跨文化交際中,譯者自覺或不自覺地形成的一種認知標準和調節方法,是口譯者所特有的思維方式、判斷能力以及對文化因素的敏感性。口譯者具備這種意識就可以恰當把握翻譯尺度而不受文化差異的負面影響。在交際的過程中,這種意識會對譯者的翻譯予以啟發和指導;在無具體交際事務時,它仍然能夠對譯者的學習和思考起引導作用。文化因素的考慮與否決定著翻譯的準確性及翻譯質量.而跨文化意識的有無或程度強弱也成為衡量一名優秀的口譯者的重要準繩。

        跨文化意識要求口譯人員不僅能了解雙方語言的文化內涵.更能充分考慮到交際需要,主動彌補說話人表達的失誤或對其話語進行合理的解釋,從而幫助雙方充分了解對方,建立成功的跨文化交際。譬如,在一次商務活動中,中方說了這樣一句話“建立‘一條龍’服務中心,為外國投資者提供審批業務”.議員譯為“setupthe‘one—dragon’servicecentertoprovideacoordinatedprocessserviceforforeigninvestorsinobtaining叩·proval”。“一條龍”譯成“onedragon”會令外方不知所云,因為,“龍”在西方表示邪惡的東西,在中國則表示“吉祥”,如不了解這一情況極易產生誤解。再比如“望子成龍”絕不能翻譯成“toexpectone’Ssonto becomeadragon”,而應該意譯為“toexpectone’ssonbecomeanoutstandingperson”。

        在口譯過程中.發言人有時會根據情景講一些笑話或開一些玩笑.以使氣氛更加輕松活躍,但這往往使口譯員措手不及。由于語言有鮮明的民族文化特點,有些笑話和玩笑,若直譯會引起誤解.若意譯則失去了可笑之處。這種情況下只能犧牲形式而存其內容了。例如,一個國際研討會在青島召開,閉幕式上一位發言人風趣地說:“別人都說青島遠看一朵花,近看豆腐渣.而在我看來……”當時在場的中國代表都忍不住笑了起來。口譯員將其譯為:“ManypeoplesaythatQingdaolooksbeautifulfrom afarbutfarfrom beautifulonceyou areinit.ButIbelieve…”聽到這兒.外國代表則感到沒什么好笑的。這里.形式和內容的矛盾是無法解決的。“豆腐渣”在中國人的文化中表示難看臟亂,而在外國人的聯想中也許是有益健康、干凈和美味的代名詞。所以如果真的把豆腐渣譯出來,反而會弄巧成拙。對于笑話的翻譯在很大程度上也是取決于譯員的理解能力。一個笑話可能會有好幾層意思,如果理解能力不強,翻譯得文不對題,不但起不到發笑的作用,反而會讓人覺得莫名其妙。

        三、口譯中跨文化意識的培養

        為了更好地完成跨文化交際的橋梁作用,口譯者要認識到跨文化意識在口譯過程的重要作用,積極主動地培養跨文化意識。

        1.培養扎實的語言基本功。語言能力是口譯能力的核心,扎實的語言基本功是口譯者培養跨文化意識的基礎,也是克服口譯中文化障礙的前提。口譯者必須在獲得一定的翻譯理論知識基礎上,掌握一些口譯實際操作的技能與技巧。毫無疑問.培養口譯技能與技巧和獲得翻譯理論知識離不開對源語與目的語的習得與掌握,并對其進行比較分析,而這種對比分析離不開兩種語言所分別根植的文化土壤。

        2.堅持“文化融入”的原則。“文化融人”是在充分認識異文化的基礎上,將自己置于對方的文化背景上觀察和思考問題。這是跨文化意識的最高境界,要求口譯者具備“移情”的本領,即設身處地地體會別人的苦樂和際遇,將自己帶入對方的心境,以引起情感上的共鳴。在跨文化溝通中,如果缺乏共鳴,不能正確理解和評價他人的價值觀,缺乏共同的背景,缺乏寬容的態度。來對待與我們所擁有的特定世界觀和價值觀不同的文化背景,是導致溝通失敗的主要原因之一。因此口譯者要一直關注跨文化交際中異文化使用者及其現實的交際場景.注意對方的言語和非言語表達,理解對方自然的情感反應。而且,口譯者要提高對異文化價值觀和風俗習慣、思維模式等的敏感度.避免以自己的文化來解釋、評價異文化中他人的言語行為和非言語行為。另外,口譯者要了解跨文化交際雙方的交際目的和交際需求,只有這樣才能更好地站在對方的角度上觀察分析問題.真正達到“移情”的目的。

        3.增強文化底蘊。比如廣泛地閱讀英文原著、觀看英文原聲電影、收聽英文廣播、與外賓直接交流等,還可以利用多媒體技術這種集數字、文字、聲音、圖形、動態于一體,并能讓傳播信息者和接受信息者互相之間有信息實時交換的先進手段,立體式、全方位、互動地感悟其語言與文化.以及兩種語言文化間的差異,以提高文化敏感度,培養口譯者充分的跨文化意識。此外,我們還可以借鑒國外口譯培訓班開展異地或異域實際交流和采用其他學科進行案例分析的方法來積累口譯實戰經驗。

        篇3

        論文關鍵詞:英語文化意識英語思維功能意念教學法

        隨著經濟的發展和社會的進步,中國教育體制也日臻完善。在繼承中國傳統教學法精髓的基礎上,同時借鑒和學習西方教學模式.以期取得最好的教學效果。眾所周知,英語是一門非常有用的語言。為了更好地掌握此交流工具,人們逐漸打破“啞巴英語”的培養模式,從實際出發,在分析意識、思維和語言之間的辯證關系的基礎上,提出英語文化意識和英語思維是學好英語的前提和基礎。本文從功能意念教學法角度,探討了培養學生的英語文化意識和英語思維的方法。

        一、文化意識、思維與語言的相互關系

        文化意識決定思維模式。人們生活在不同的地理環境中,接觸不同的事物,形成不同的生活習慣和地域文化,繼而產生不同的世界觀和方法論。思維模式在一定的文化意識基礎上形成并反映文化意識。因此,說英語的民族具有抽象、分析、直線性客體思維。說漢語的中華民族則具有形象、綜合、螺旋式主體思維。

        “語言是思維的物質外殼”(恩格斯),“思維是無聲的語言”(柏拉圖)。這些眾所周知的哲理性話語向人們展示了語言和思維之間的密切關系。索緒爾指出,“語言是組織在聲音物質中的思想”(索緒爾,1999:157),把語言歸入表達思想的符號系統中。毋庸置疑,語言是人類的主要交際手段之一,也是思維運作的表層形式之一。Www.133229.COm于是“學習英語的表層價值是掌握新的交際工具,而其深層價值則是增添新的思維方式,提高思維能力”(張后塵,2000:316),因為“人用知性進行感知.邊思維邊說話:人通過反思而與整個思想連帶關聯起來的每一狀態都有助于更好地思維,同時也不斷地提高著他的說話能力”(赫爾德,1999:76)。顯而易見思維與語言是內容與形式、抽象和具體的關系。思維活動需要借助語言來表達,而語言在很大程度上依賴思維而形成。它們之間相互聯系、相互作用、密不可分。因此,在中學英語教學過程中,教師應重視對學生英語文化意識和英語思維的培養,結合功能意念教學法,讓學生切身體會英語與漢語的不同思維方式

        二、功能意念教學法的概念及在英語教學中的應用

        上世紀70年代初,歐洲外語教學研究和實踐已經開始從以教學法為中心向交際內容、交際目的為中心過渡。瑞士著名教育心理學家皮亞杰(j.piaget)提出了發揮語言(外語)的功能作用的教學法,被稱為功能意念法。功能意念教學法的主要特征是積極發揮語言的功能,即直接用語言表達關于詢問、命令、請求、商談、斷定等,最終達到主觀交際的目的。功能意念法提出了八點要素,即情景、功能、意念、社會、性別、心理作用、語體、重音和語調、語法和詞匯、超語言手段。它從交際要素的角度研究交際能力的內涵和培養交際能力的途徑,從而導致了獨立的交際教學法學派(也稱交際教學思潮)的產生。意念指觀念、思想;功能指表達觀念、思想的語言。但是,人們的觀念、思想千差萬別,究竟如何篩選和分類呢?功能法的取舍標準是人們的社會需要。功能意念教學法的基本特點是:學生需要什么就學什么。它的方法論的基礎是實用主義哲學。近來,大學英語教學大綱反復強調英語的實用性功能,在我國教學設備更新及電化教學普及后,功能意念教學法被引進并且逐漸引起人們的重視。英語教學的最終目的是培養學生用英語進行書面和口語交際的能力而功能意念教學法恰能有效地發掘和培養其交際能力,在教學過程中.結合其他教學法,將有助于英語教學質量的大幅提升。

        三、在功能意念教學法視角下。培養英語文化意識和英語思維的方法

        兩年來,筆者一直從事英語教學,在教學相長的同時,對中學生學習英語過程有所心得。鄒韜奮先生在談及自己的英語教學體會時.說:“不要忘卻我們在英文課堂里要盡量用最好的法子達到我們學習英文的目的。”(張后塵,2000:303)功能意念教學法的主要思想是按學生需要取材,由內容決定形式。在英語教學過程中,注重功能意念教學法的靈活使用,加強對學生英語文化意識和英語思維的誘發與強化,使英語教學得以環環相扣.最終達到培養跨文化交流人才的目的。

        首先.從靜態角度透過英漢語言層面的差異現象,總結出各自的思維規律和文化意識。比如,人們常說某人“揮金如土”,如果按字面意思譯成英文則是“spendmoneylikesoil”,實際上英美人說“spendmoneylikewater”.究其原因是人們所生存的地理環境不同。英文原版作品再現作家生活年代的真實生活場景,其中地理環境、宗教信仰、生活習俗等幫助學生更好地掌握英語語言形成規律,激發學生從作者的思維角度理解作品內涵.進而在異域文化中思維得到轉變.逐漸養成在英語文化意識支配下學習英語的習慣。

        其次,從動態角度透過英語影視作品。總結人們實際運用英語的動態思維規律。觀看英語影視作品是一種寓教于樂的學習方式,對英語學習尤其重要。學習英語的最終目的就是回到社會現實中,更好地進行跨文化交流,因此,教師應選擇適合學生練習發音的和比較接近日常生活的影視材料,引導學生達到最佳學習效果。

        篇4

        關鍵詞:幼兒;中華文化;感恩意識;培養

        中圖分類號:G650 文獻標志碼:A 文章編號:1674-9324(2012)05-0083-03

        中華文化源遠流長,綿延五千年而不絕。在五千年燦爛的文化中有既有中華民族堅強不屈艱苦奮斗的精神,也有勤勞智慧開拓創新的品質。尤其是在輝煌燦爛的文化中流傳下來的感恩意識,更具有時代價值。因為隨著人們物質生活水平的提高,越來越多的家長對家中的“獨苗”寵愛有加,導致眾多幼兒感恩意識缺失。正如哲學家榮格所說“幼兒有兩張門神的面孔,一張面向著人類的過去,一張面向著人類的將來”。蘇聯教育學家蘇霍姆林斯基也曾經說過:“良好的情感是在童年時期形成的,如果童年蹉跎,失去的將無法彌補。”而這種童年時期感恩的缺失也將給幼兒未來一生的發展產生巨大的影響。

        一、中華文化有利于幼兒感恩家庭意識的培養

        古語云“孔懷兄弟,同氣連枝”,家庭關系中同輩關系要求兄弟之間要相互關心,彼此氣息相通,如同樹枝相連。家庭是這個社會大系統中最小的一個單位集合。家庭的安定和諧與否直接關系到整個國家和社會的長治久安。今天的幼兒是明天國家的主人,幼兒現在的成長直接影響著未來社會成員的精神狀態和面貌。

        正所謂百善孝為先,在眾多中華文化所提倡的感恩美德之中,孝敬父母是中華民族所倡導的最基本的感恩美德。《詩經?小雅》里曾經這樣提到:“父兮生我,母兮鞠我,拊我,畜我,長我,育我,顧我,復我,出入腹我,欲報之德,昊天罔極。”孝的源泉是愛。是子女給予父母的愛,這是人類最樸素最自然的情感。“羊有跪乳之恩,鴉有反哺之意”“忠孝兩全”“上書救父”“哭竹生筍”……在中華文化之中有著眾多關于感恩的故事。難以設想一個對父母都不心懷感恩的人會在發達之后回報社會貢獻國家。

        中華文化感恩故事的背后是告訴幼兒要尊重、孝敬父母。兄弟姐妹之間要相互關愛謙讓,目的只是給幼兒以正確具體的認識,幫助幼兒理解感恩,使幼兒產生良好的情感,并非是讓幼兒學習傳統文化故事中具體人物的行為。在中華文化的感恩美德中,傳達給幼兒的正是這種對父母天生的感激意識,在意識到恩情難忘的同時增強自我完善的意識,并且讓處于學前期的幼兒逐漸接受好的熏陶,養成良好的感恩美德。

        1.有利于幼兒感恩父母養育意識的培養。我國古代圣賢的典籍之中有諸多此類的記述。“慈母手中線,游子身上衣。臨行密密縫,意恐遲遲歸。”這句句詩行里蘊含的是濃濃的母愛深情,父母是幼兒的第一任老師,是幼兒來到這個世上最先接觸到的人。中華文化中感恩美德有著許許多多關于孝敬父母、贍養父母的感人故事,中華文化中孝道的理念一直是千百年來為人們所傳唱和歌頌的。

        在中國文化與西方文化進行專門的比較和論述中認為:較之于西方文化,中華文化更加重視的是關于孝的文化。一個人只有愛自己的父母才有可能去愛周圍更多的人,進而去熱愛自己的祖國。想激起幼兒感恩父母的行為,首先要做的就是培養感恩父母的意識,中華文化中諸多感恩的題材與內容正切合了這一要求。

        2.有利于幼兒感恩回報父母意識的培養。“香九齡,能溫席,孝于親,所當執”,古文典籍中記載東漢人黃香,九歲的時候就知道孝敬父母,冬天用自己的體溫替父親暖被窩,這是一種自小的習慣陶冶。父母授予我們生命,予我們以教養,在中華文化中有許多具體的內容是教給幼兒如何孝敬父母知恩圖報。“身體發膚,受之父母”,正是由于有了父母的結合才有了下一代的一切,對父母的感恩是人性之始。故曰:百善孝為先。所有家庭成員都以孩子為中心固然不可取,但感恩也并不是要讓孩子對家長只有遵從。中華文化之所以能夠歷經傳承經久彌新在于隨著時間的推移和時代的變遷會衍生出更多常讀常新的內容,這才是中華文化的魅力。

        感恩孝敬父母乃是做人的良心和準則。感恩父母的養育之恩是一回事,意識到之后能夠知道回報父母是另一件事。中華文化為幼兒感恩美德心智的發展、感恩美德自我的完善提供了極為有利的條件,中華文化的感恩美德內在倫理規范決定了這一點。

        3.有利于幼兒完善自我感恩意識的培養。中華文化中把“孝悌”放在了完善自我之前。《三字經》中表述:“首孝悌,次見聞,知某數,識某文”,這其中所要傳達的是孝悌父母,友愛兄弟是做人的基本道理,能文會算是做人的本領,德才兼備的人是這兩點都能做到的感恩之人。

        幼兒最初是沒有自我意識的,年齡較小的幼兒往往以自我為中心的,幼兒最初的評價也源自于外界對自己的評價。中華文化中諸多有利于幼兒感恩意識的故事,幼兒可以從中汲取養分充實自己。兒童教育家蒙臺梭利認為兒童在人生的初期階段有著特定的吸收性心智,幼兒特有的吸收性心智,不斷從周圍吸收知識和經驗,以達到自我完善的目的。幼兒是祖國的未來和希望。幼兒素質能力的高低直接關系到國家的前途和命運,而中華文化感恩意識所傳達給幼兒的內容有利于幼兒的感恩美德完善,有利于幼兒提高自我的感恩能力。

        二、中華文化有利于幼兒感恩師長意識的培養

        在中華文化蒙學典籍《弟子規》中常有尊敬師長、內外孝悌的教誨。良好的生活教育要從小培養,“稱尊師,勿呼名,對師長,勿能見”,對師長的尊重在中華文化中細化到生活中小的細節。孟子曾云,老吾老以及人之老,孔子也曾經對他的弟子說過“弟子入則孝,出則悌”,尊師重道一直是中華文化中所提倡和倡導的感恩美德之一。不論結草與銜環都是一種投桃報李的感恩態度。

        1.有利于幼兒對知識尊重意識的培養。“一日為師終生為父”是中華文化感恩師長思想的具體表述。師長所傳遞給幼兒的多是做人的知識與道理,感恩師長則尊重師長所傳遞的知識,使幼兒在成長的早期階段就有一個感恩人際關系的概念。教者,是傳道授業解惑的人,對教師的重要支撐是對知識的尊重,中華文化本身就是正在傳承中的知識。

        對教師的尊重在某種程度上意味著對人類智慧和文化的尊重。因為教師是人類智慧和知識的傳承者。正是在師長的引導之下才開始了對人類知識、人類文化的系統的學習,幼兒感恩師長、尊重師長反映了幼兒對尊長背后知識的尊重。知識是人類文化和智慧的結晶,人類的生活經驗大部分來自于間接的經驗,而這種間接的經驗則是人類知識的結晶。對知識的尊重同時也是對人類本身的尊重。

        2.有利于幼兒對知識的正確理解。要培養幼兒創新意識和創造精神,就要對知識感恩。程門立雪、孟母三遷,中華文化里有著許多感恩佳話。知識之所以能成為知識,是因為在歷史發展中作為知識的任務,順應了歷史發展的潮流。對知識進行正確的理解,不是對先人智慧和經驗的否定,而是對中華文化更好的傳承。

        曾有人根據孔子教誨而編寫成了一本關于人們生活規范的幼兒讀物,在其中具體羅列論述了弟子在家出門待人接物與學習上應該恪守的守則與規范。其中有諸多關于尊師重道的感恩規定,充分發揮感恩意識,發揚中華文化中感恩美德,以助于幼兒感恩意識的養成。

        3.有利于幼兒良好人際關系的建構。只要一個人還在這個世界上存在著,他就必然要投身于各種錯綜復雜的人際關系之中。人際關系是處于這個社會當中的每一個社會成員都要投身其中的。中華文化有著許多的為人之基、處事之要,這些為人處事的、機要的感恩功能,就是促成良好人際關系的要素。人,除了是自然萬物中的一員的身份之外,還是一個社會人,在自己的背后有一個龐大的社會關系網,在作為一個自然人的同時,還充當著不同的社會角色。

        幼兒只有在正確把握好為人處世機要的感恩基礎之上,才會更好處理人際關系,幼兒期是處于人際關系形成的關鍵時期,進行良好的感恩教育,對幼兒終生的發展意義重大。中華文化中認為人要感恩的觀點,諸多典籍中記載的關于為人處世的道理,都將影響幼兒建立良好的人際關系。

        三、中華文化有利于幼兒感恩自然意識的培養

        在古代蒙學典籍《千字文》的開篇就說到:天地玄黃,宇宙洪荒,日月盈昃,辰宿列張。寒來暑往,秋收冬藏。仁者樂山,智者樂水。在如今我們生存的這個星球上,人類正面臨各種嚴峻的考驗與威脅,各種各樣的污染隨處可見。在漫長的物種進化史上,人從自然界中脫穎而出,成為當之無愧的“萬物之靈”。但是無論如何也改變不了這樣一個事實:人來源于自然又依存于自然,人永遠是自然的組成部分,物質資料的再生產以及人自身的在生產都是以自然界存在和發展為前提條件的。對自然的感恩是一種生活的態度,是一種品德,更是一種意識。中華文化有利于幼兒對自然生命有一個更好的理解和認識,可以讓幼兒對生養人類的自然產生更深的感恩。

        1.有利于幼兒對自然生命規律感恩理解和認識。在這樣一個不斷追求經濟高速發展的時代,經濟與社會的發展似乎必然伴隨自然資源的損耗。法國啟蒙思想家盧梭在《愛彌兒》的開篇這樣說的:“出自造物主之手的東西,都是好的,而一到了人的手里,就全都變壞了。”自然生命本身有著客觀的規律,一旦破壞這種規律對自然本身以及人類世界都會產生一系列的影響。

        其實早在幾千年前的中國古人就這樣論述了與自然和諧相處的感恩規律:“不違農時,谷不可勝食也。數罟不入污池,魚鱉不可勝食也。斧斤以時入山林,材木不可勝用也。谷與魚鱉不可勝食,材木不可勝用,是使民養生喪死無憾也。”我們的先人早在千年之前就認識到了大自然是人類賴以生存的環境。提出了許多諸如“取物不盡物”“取物順時”的生態倫理感恩觀念。中華文化中有著遵從自然、順應自然的生態感恩倫理,這種感恩倫理在今天看來對人類更好的發展有著重大的借鑒意義。

        2.有利于幼兒感恩自然意識的養成。自然孕育人類,只有在熱愛自然的感恩前提下,其他一切保護自然珍惜資源的意識才會落到實處。在中華文化中有著許許多多熱愛自然謳歌河山的感恩內容,歷代文人墨客也都樂于欣賞并且謳歌祖國的感恩自然美景。對于這些傳統文化精髓的學習,對于處于年齡階段較小的幼兒來說,對其感恩自然意識的培養尤為重要。

        人類的生命源于自然,生命的發生發展與自然有著密不可分的關系。感恩自然就應該在客觀規律的基礎上對自然融入點點滴滴的感恩之情。時值當下流行的“低碳”生活,已經成為人們倡導和提倡的生活方式,“低碳”生活的背后就是對自然的一種深沉的感恩。生命源于自然,自然的教育在一定程度上可以被認為是生命感恩的教育。

        3.有利于幼兒珍惜生命意識的養成。“蓋此身發,四大五常,恭維鞠養,豈敢毀傷。”在傳統文化中就連人的身體頭發皮膚都被認為關系著世間萬物自然的規律,不能毀壞損傷它們,生命很顯然就被提到一個更高的感恩地位。不論是儒家還是道家,均把對生命的感恩提到了一個很高的高度。“盛年不重來,一日難再晨”,這是古人給我們飽含深意的教誨。中華文化中教給我們的是一點一滴,從小事做起的感恩態度。珍惜自己的身體,珍惜自己的生命,不到最后時刻決不放棄自己的生命,生命是珍貴的,同時生命也是脆弱的,一旦失去,永不復生。每個人都要熱愛自己的生命,感恩自己的生命,把更多的愛給更多的人。

        當代社會,隨著社會經濟的發展,科學技術的日新月異,物質生活極大豐富,關于生命與尊嚴、生命與價值問題也迫切地擺在我們面前。由車禍、溺水、跌落、燒燙傷、中毒、窒息、自殺、他殺等意外傷害造成的非正常死亡已成為危及兒童的首要原因。據調查:全國每年約有1.6萬名中小學生非正常死亡,相當于每天消失一個班。在這樣一個“生命教育”被提到一個很高高度的時期,幼兒階段對珍惜生命意識培養更顯得尤為重要。珍惜生命,這也是中華文化所傳達給幼兒的感恩意識。

        大教育家羅素曾經說過,教育當一個人把所有知識都忘卻之后,心底能有所觸動,教育也就成功了。中華文化傳承至今,至于其中的感恩成分并不是教給幼兒學習古人“臥冰求鯉,事必親躬”,而是給幼兒一種精神的啟發,理念的傳達勝于形式的輸導。當幼兒在獲得別人的幫助之時能有所感激、感動、感恩,這樣中華文化才能成為幼兒感恩意識培養的源泉。

        參考文獻:

        [1]王立山.中國傳統文化概論[M].北京:中國文藝出版社,1994.

        [2]張錫生.中國德育思想史[M].長春:吉林出版社,1993.

        [3]吳春明.關于“感恩”與“孝親”的思考[J].中國德育,2006.

        [4]黃人頌.學前教育學[M].北京:人民教育出版社,1996.

        [5]劉金花.兒童發展心理學[M].北京:人民教育出版社,1998.

        篇5

        關鍵詞: 英語教學 文化意識 文化滲透

        加強英語教學的文化意識培養及注重文化背景的導入,是英語教學中的一個有效的途徑,也是提高課堂教學效率的方法之一。在教學中我們應該統一英語的交際能力和語言知識與語言能力的培養,讓學生了解英語文化背景知識,用英語進行交際和思考,最后達到廣義范圍下提高中學英語教學的質量,體現新的教育教學理念。接觸和了解英語國家的文化有利于加深對英語的理解和使用,加深對本國文化的理解與認識,有利于培養世界意識,更好地形成跨文化交際能力和意識。

        一、讓思維中的意識活躍于課堂

        思維中的精神是世界上最美麗的花朵。文化意識亦是如此,語言老師只有使這種意識滲透于課堂的教學中,才能提高課堂教學的有效性。語言教學的基本任務是語言的理解和運用,是聽說讀寫譯能力的提高。在教學中,引導學生動腦、動口、動手,感悟語言,親歷發現知識的過程,領悟技能形成的方法,體驗情感價值的變化,應該是英語教育工作者追求的目標。隨著課改的深入,英語教學將越來越重視對學生綜合語言能力和文化意識的培養,提高學生對英語學習的趣味性。這樣,濃厚的熱情高漲的英語學習氣氛就會營造,學生各種智力因素和非智力因素也會調動,就能積極投入學習過程,興趣盎然地進行學習。《英語課標》提出:“要發展學生的綜合語言運用能力,使語言學習能力的過程成為學生形成積極的情感態度,主動思維和大膽實踐,提高跨文化意識和形成自主學習的能力的過程……”但在實際的英語教學中,學生文化意識的培養存在著諸多的局限,使得學生無法應對文化的敏感性,讓語言教育者無法洞察其內心,提高英語學習的興趣和動力,從而對這種文化的適應能力顯得較為脆弱。所以,我們在英語教學中,應該以文化為導向,寓文化思想于語言的教學中,在學習和交際中,以文化豐富語言,創造多彩課堂,提高學生的學習興趣,激發學生學習的動力,從而形成一種相對和諧、融洽的語言學習環境,以有助于學生寓學于樂,激勵學生學習的興奮點。在課堂教學中,實踐效果也是尤為顯著的:學生的積極性和主動性能得到最大限度的發揮,這也是符合在課堂教學中要充分發揮學生主體作用這一特點的。

        二、讓跨文化意識在活動中不斷拓展

        提高課堂效率,就是要提高學生的學習興趣,讓學生成為英語學習的主人。就目前教材而言,涉及這方面的知識尚有欠缺,因此在日常的教學過程中,教師必須做有心人,做一名優秀的“接力手”,搞好文化傳承工作,從而給予學生更多的知識攝入量,豐富學生跨文化意識方面的知識,提高他們的應試能力,實現應試教育與素質教育的和諧統一。然而,一直以來我們更多時候只是簡單的說教或一味的灌輸,使得語言教學失去了趣味性,有悖于現代英語教學中的知識性與趣味性的統一。眾所周知,現代英語教學要想煥發生機和活力,就必須把課堂教學作為一個整體的、師生交互作用著的動態過程去研究。因此,活動教學作為課堂教學的有效途徑,必須在師生互動中滲透文化意識。《國家基礎教育英語課程標準》指出,學生的語言能力由五個方面組成:語言技能、語言知識、學習策略、文化意識和情感態度。但事實上,我們往往忽略后三個方面而過分重視語言技能和語言知識。在學習過程中,老師們往往只要求學生做個安靜的“聽眾”。換言之,學生們只是老師所傳授的知識的被動接收者而非主動索取者。英語課堂也不再是學生學習策略能得以提高,文化意識能得到培養,情感態度能得到發展的最佳學習環境。相反,它演化成了他們學習應試技巧的地方。在這種教學模式下,原本應該是趣味橫生的英語課也就很自然而然地變得索然無味了,英語學習的快樂學生也就無從體會了,自然就無法保證學生在教學活動中主體作用的正常發揮了。能否在課堂中提升學生對英語學習的興趣,讓英語課堂充滿燃燒的激情,培養學生的跨文化意識,使他們變被動學習為主動學習,是能否創建高效課堂的關鍵之一。當然,如果主體,如果都有較深的文化意識背景,那他們在這種交際活動中就更能表現得游刃有余了。

        三、讓傳統意識在文化滲透中逐漸褪色

        長期以來,受應試教育及傳統教學觀念的影響,外語教學中對學生文化意識的培養沒有引起足夠的重視,文化意識的培養被認為應該是上大學以后的事了。注重筆頭表達能力及循規蹈矩單純依照高考大綱要求進行教學,導致學生運用語言交際能力低下,從而使語言交際的功能流于形式。等他們真的進入高等學校學習后,卻不能適應深層次的英語學習,在交際過程中因處處碰壁而面臨太多的困惑。所以這時的他們不是“聾子”,就是“啞巴”了,以至于不能適應工作和進一步深造的需要,也不能用英語進行交際為社會服務。這是值得令人深思的問題,也是英語教學工作者亟待解決的問題。隨著當前經濟與政治國際化趨勢對英語人才有著更高的要求,我們正面臨著更嚴峻的挑戰,因此,英語聽說讀寫譯等能力的培養固然重要,但英語文化意識的培養與滲透則顯得更為迫切。所以,在英語教學中,教師在對學生聽說讀寫譯展開訓練,對學生英語知識和運用英語交際的能力進行強化的同時,還應該給學生提供一些了解英語國家文化的途徑與渠道,如開展一些語言文化活動。這些活動的開展將會大大促進語言文化教學,使語言知識的學習轉化為語言的學習、意識的學習,從而取到事半功倍的效果。

        四、讓情感認知意識在課堂激勵中進一步深化

        情感認知態度是指興趣、動機、自信、意志和合作精神等影響人學習過程和學習效果的相關因素及在學習過程中逐漸形成的文化意識和國際視野。保持積極的學習態度是英語學習成功的關鍵。在外語教學中,文化是指所學語言國家的歷史、地理、風土人情、傳統習俗、生活方式、文學、藝術、行為規范和價值觀念等。接觸和了解英語國家文化,有益于對英語的理解和使用,有益于加深對本國文化的理解與認識,有益于培養世界意識。應用語言在社會交際中至少要遵循語言的使用規則,即語言在交際使用時要體現得體性。具體地說,一個人要與別人進行成功的交流,除了要說出合乎語法的句子外,還必須懂得在實際的情境中恰當地使用語言,不斷地根據對方的話語來調整自己的語言輸出。這就要求我們必須具有豐富的文化知識,具備跨文化的意識和能力。

        五、讓個性與潛質在知識拓展中不斷發揮

        要發揮學生的個性與潛質,拓寬文化導入渠道,教師首先要做個有心人,注意觀察周圍,從平時的生活中汲取靈感,在課堂創設真實或接近于真實的情境。要做到這點,這就必須滿足一定的語言文化背景。教師要在教學過程中,把握課堂教學拓展的寬度與廣度,就要切合學生實際,結合學生個性差異,以文化導入,激發學生學習的興奮點。學好英語既要兼顧內還要兼顧外,如有選擇地看英美原著、英語原聲電影電視等。

        總之,我們要在激發學生學習動機,影響學生學習心理,培養學生文化意識的過程中用自己的教育和愛心來培養和喚起學生對所學知識和學科的積極情感,同時培養學生好問、好學的求知熱情和探索精神。

        參考文獻:

        [1]Skehan,P.1998.A Cognitive Approach to Language Learning[M].New York:Oxford University Press.

        [2]胡春洞.英語學習論〔M〕.廣西:廣西教育出版社.

        [3]英語課程教育學[M].武漢:華中師范大學出版社,2004-2005.

        [4]教育藝術,2007.2.2007.5.

        [5]英語課程標準(實驗稿).北京師范大學出版社,2001.

        [6]韓炳華“充分挖掘課程資源,提高跨文化交際能力”中小學英語教學與研究,2003,(1).

        主站蜘蛛池模板: 国产一区三区三区| 日本在线视频一区二区| 日韩在线一区视频| 亚洲AV无码一区二三区 | 无码人妻精品一区二区在线视频 | 性色AV一区二区三区天美传媒| 久久精品无码一区二区app| 精品亚洲福利一区二区| 亚洲乱色熟女一区二区三区蜜臀| 久久国产精品最新一区| 区三区激情福利综合中文字幕在线一区亚洲视频1 | 精品国产亚洲一区二区三区在线观看| 亚洲成AV人片一区二区密柚| 亚洲欧洲一区二区三区| 色视频综合无码一区二区三区 | 亚洲色婷婷一区二区三区| 一区二区国产精品| 乱中年女人伦av一区二区| 男人免费视频一区二区在线观看| 波多野结衣AV一区二区三区中文 | 日韩精品福利视频一区二区三区| 中字幕一区二区三区乱码| 无码乱码av天堂一区二区| tom影院亚洲国产一区二区 | 国产在线精品一区二区高清不卡| 亚洲AV日韩精品一区二区三区| 女人和拘做受全程看视频日本综合a一区二区视频 | 亚洲区精品久久一区二区三区| 亚洲国产日韩一区高清在线| 免费无码VA一区二区三区| 亚洲综合无码一区二区三区 | 亚洲AV噜噜一区二区三区| 日本一道高清一区二区三区| 无码中文字幕乱码一区| 成人久久精品一区二区三区| 武侠古典一区二区三区中文| 国产精品xxxx国产喷水亚洲国产精品无码久久一区 | 麻豆视频一区二区三区| 中文字幕一区二区三区在线播放| 最美女人体内射精一区二区| 日韩精品无码中文字幕一区二区 |