發(fā)布時間:2023-12-01 18:08:31
序言:作為思想的載體和知識的探索者,寫作是一種獨特的藝術(shù),我們?yōu)槟鷾蕚淞瞬煌L格的5篇茶文化的典故,期待它們能激發(fā)您的靈感。
我國自古就是多民族國家,所形成的文化自然也是多元文化。各民族在歷史發(fā)展的過程中,由于受到戰(zhàn)爭或者自然因素的影響主動或者被動進行大規(guī)模的遷徙,由此也形成了一系列特殊的遷徙文化。而早在我國古代就已經(jīng)發(fā)現(xiàn)茶葉的價值,并大規(guī)模種植,當前已經(jīng)形成多種知名的茶類。經(jīng)過長時間的發(fā)展,由茶衍化出茶文化,而茶文化的典故正是茶文化中的主要組成部分。茶文化典故的形成除了當?shù)厝宋牡挠绊懀艽蟪潭壬弦彩艿搅送鈦磉w徙文化的作用。
1民族遷徙文化內(nèi)容概述
由于某種原因或者是動機,民族成員部分或者全部離開自己原來的居住地,到其他地方進行居住。隨著民族群體遷入到新的自然和社會環(huán)境中,往往也會形成民族文化的變遷,我們將此中現(xiàn)象稱之為“文化變遷”。文化變遷指的是因為本民族內(nèi)部的發(fā)展,或者是各個民族之間由于相互影響,使一個民族的文化系統(tǒng)從風格、模式到結(jié)構(gòu)等發(fā)生變化。造成文化變遷的原因主要有兩個,一個是外部的,即與其他民族的文化相互影響造成的變化;另一個是內(nèi)部的,主要是由于民族內(nèi)部的發(fā)展所引起的。遷徙文化包含多方面的內(nèi)容,比如住所文化變遷、飲食習慣文化的變遷以及風俗習慣的變遷等。
1.1住所發(fā)生變遷
住所最主要的功能是讓人們避免受到水災(zāi)或者風雨的侵犯。不同民族的住所不同,會受到各民族所處地方的經(jīng)濟文化、社會經(jīng)濟發(fā)展水平和地理環(huán)境、生活方式等多種因素共同的影響。住所文化變遷,比如說游牧少數(shù)民族,他們?yōu)榱吮阌谶w徙,所以建筑一般都是容易建造和容易拆遷的,但是隨著他們遷徙到內(nèi)陸或者中原地帶之后,隨著生活方式的改變,再加之當?shù)厣罘绞降挠绊懀麄兊淖∷饾u發(fā)生變化,開始具備定居的特點。
1.2飲食習慣發(fā)生變遷
飲食習慣是一個民族長期發(fā)展所積累下的生活習俗之一。不同民族由于所處的社會歷史背景和自然環(huán)境不同,因此飲食習慣也有著巨大差異。比如在北方民族食用的主食大都是蔬菜、乳和肉等,而南方則是以大米、蔬菜等為主。隨著歷史上或自然因素或戰(zhàn)爭因素的影響,北方民族在向南方遷徙的過程中,其飲食習慣也發(fā)生了相應(yīng)的變化。
1.3風俗習慣發(fā)生變遷
風俗習慣是一個民族或者地方最主要的文化特征。一個地方或者民族的風速習慣包含了喪葬、婚姻、衣食住行各個方面,風俗習慣具有地方性和民族性的特點,隨著社會和地理環(huán)境的變化,不同的民族和地區(qū)有著不同的風俗習慣。當人們從一個地方遷徙到另一個地方,其風俗習慣也會受到遷入地大環(huán)境的影響,進而發(fā)生相應(yīng)的變化。
2茶文化典故的形成過程
2.1茶的發(fā)源及特征
茶本身是位于我過南方的一種嘉木,隨著茶價值被發(fā)現(xiàn),經(jīng)過千年的發(fā)展,茶葉已經(jīng)作為一種保健飲品在我們的生活中扮演著重要的角色。茶不僅是我國南方人對整個中國飲食文化的貢獻,而且也是中國人民對世界飲食文化的一種貢獻。茶發(fā)源很早,有著悠久的發(fā)展歷史。傳說茶源于荼字,是從黃帝的名字中演變而來的。茶是一種小喬木或常綠灌木植物,屬于山茶科。茶一般喜歡濕潤的氣候,在我國長江流域以南被大范圍種植。我國的茶區(qū)一般有三個地域,分別是江南和西南代表的一級茶區(qū);江北,西北代表的二級茶區(qū);華南地區(qū)代表的三級茶區(qū),在云南地區(qū)更是生長著大量的野生大茶樹,茶葉具有很好的保健功效,比如有排毒、養(yǎng)生的作用等。
2.2茶文化內(nèi)容闡述
茶文化包含整個茶品的過程,比如品評茶葉的技法、藝術(shù)操作手段等。在整個過程中需要達到精神和形式的有機結(jié)合,是飲茶過程中所體現(xiàn)出來的一種文化現(xiàn)象。茶文化具有悠久的發(fā)展歷史和豐富的文化底蘊,與宗教有著很深的淵源。在全世界有一百多個國家和地區(qū)的居民都比較喜歡品茗,甚至有的地方更是將飲茶作為一種藝術(shù)享受,大力推廣茶文化。茶文化中有一個重要的構(gòu)成部分,即茶文化典故,不管是茶的起源、還是各種茶類的發(fā)展等都有著不少相關(guān)的典故。
2.3茶文化典故簡述
2.3.1關(guān)于茶文化起源的典故據(jù)相關(guān)史料記載,茶最早發(fā)源于我國,而就其發(fā)源也有不同的典故。常見的關(guān)于茶發(fā)源典故有三種,分別是:第一,神農(nóng)說,在我國發(fā)展的過程中,幾乎所有和農(nóng)業(yè)、植物有關(guān)的起源都會歸結(jié)于神農(nóng)氏。唐朝陸羽的《茶經(jīng)》中提到:“茶之為飲,發(fā)乎神農(nóng)氏”;第二,西周說,在第一部以文字記載茶的典籍《華陽國志》中記載,茶最早產(chǎn)生于西周武王伐紂時期,在巴國,也就是現(xiàn)在的漢中和川北一帶就有人將茶納貢于周武王了。第三,秦漢說,當前最早的比較可考的茶學資料出現(xiàn)在漢代,《僮約》為西漢的王褒所編著,此文詳細的記載了當時茶文化的發(fā)展情況。在其文章中可以發(fā)現(xiàn),當時的茶已經(jīng)成為社會飲食中的構(gòu)成部分了,而且還把茶作為待客的珍貴之物,可見茶具備了比較重要的社會地位,
2.3.2不同種類茶具有的特殊典故我國茶園面積廣博,茶的種類自然多樣化。不少種類的茶都有其特殊的茶文化典故。比如臺灣的凍頂烏龍,就傳說是一位林鳳池的青年去福建參加科舉考試,后來高中決定回臺灣探親,在出發(fā)前去武夷山游玩,發(fā)現(xiàn)烏龍茶,并向茶農(nóng)購買,帶到臺灣南投縣種植,便產(chǎn)生了凍頂烏龍。又如龍井茶、虎跑泉;茉莉花茶等,我國不少的種類茶都有特殊的典故,值得深入研究探討。
3遷徙文化對茶文化典故所產(chǎn)生的影響
3.1遷徙文化豐富了茶文化典故的內(nèi)容
由于中國是多民族國家,歷史上受到自然災(zāi)害或者是各民族戰(zhàn)爭的影響,不少民族選擇遷徙到別的地方。由于遷徙的存在,使得茶文化也得到了廣泛傳播。自然也使得茶文化典故的內(nèi)容得到了進一步的豐富。中國茶文化的傳播在唐朝時期發(fā)展到了鼎盛階段,唐朝時期中國的一部分人遷徙至日本,將中國特色的茶文化帶到日本,因此現(xiàn)代日本人所鐘愛的茶文化是起源于中國。日本的飲茶風尚,一直可追溯到一千二百年前的奈良時代,由中國唐代的鑒真和尚及日本的留學僧最澄法師帶入日本,并很快在日本的上層社會流傳。到了十五世紀時期,日本的名僧村田珠光,采用十分大眾的形式來將品茶和鑒賞茶葉的內(nèi)容與佛教結(jié)合起來。創(chuàng)立了獨具特色的茶道藝術(shù),此種茶道提倡茶禪合一,旨在清心。從此之后佛門逐漸普及到民間,進而形成了二十多個流派。比如松尾流、宗偏流、南聲流、石洲流、細流、內(nèi)流和樂流等。到十六世紀時期,豐臣秀吉時代的高僧千利休集茶道之大成,創(chuàng)立了一派茶道。一派茶道在日本得到了廣泛的流傳,也是迄今日本流傳最廣和影響最深的茶道藝術(shù)。由此可見,遷徙文化所帶來的不僅僅是種茶和品茶,而是與茶相關(guān)的文化以及典故內(nèi)容的豐富,為茶文化的發(fā)展和繼承奠定堅實的基礎(chǔ)。
3.2遷徙文化創(chuàng)新了茶文化典故起源的類型
關(guān)于茶文化典故的起源說法多種多樣,在中國傳統(tǒng)的茶文化典故發(fā)源形式有三種,分別是西周說、神農(nóng)說和秦漢說。但是在英國,有不少人認為茶文化不是起源于中國,而是起源于印度。這種說法的來源是因為,在歷史上曾有英國的一支軍隊在印度發(fā)現(xiàn)了所謂的野生茶樹,于是就有人認為茶的發(fā)源地在印度。但這些茶樹是由部分的印度人在中國受到當?shù)匚幕曀缀头N茶飲茶習慣的影響,進而偷種過去的。畢竟在幾千年的茶文化的發(fā)展歷史中,從未記載印度種茶的說法,也沒有人在當?shù)刂撇琛;蛟S他們都犯了一個簡單的邏輯錯誤,那就是,茶樹的歷史很長,甚至要超過人類的歷史,因此不能說哪里有茶樹就可以說茶文化起源于哪個地方。最早的制茶和種茶記錄都發(fā)生在中國,所以茶是起源于中國。遷徙文化所包含的內(nèi)容豐富,不僅包含住所形式的變化,而且也包含了生活習慣,文化習俗的變化,正是由于部分印度人來到中國受到當?shù)厣盍晳T和文化習俗的影響,這才使茶文化起源的典故得到進一步的豐富和創(chuàng)新。
3.3遷徙文化促進與佛教有關(guān)茶文化典故的發(fā)展
佛教緣起于印度,古時候?qū)⑵浞Q之為天竺。在唐朝時期,政治清明,朝廷大力鼓勵僧人引入佛教,也有不少國外的僧人極力傳播和推廣佛教。而佛教和茶文化相結(jié)合的典故有很多,比如中國人所慣用的“吃茶去”,就是源于禪林用語。這句話最早源于唐代僧人從惗禪師的口中。從惗禪師是山東青州臨淄人,幼小出家,他一生都崇尚茶、愛惜茶,幾乎是唯茶是求。在他每一次說話時,總會說一句“吃茶去”。比如中國佛教協(xié)會主席,著名的詩人趙樸初就曾經(jīng)引用了“吃茶去”這一典故,在他的詩句里面有這樣兩句詩詞:“空持百年偶,不如吃茶去”。甚至我國著名的書法家啟功先生也引用到了“吃茶去”這一典故。當前“吃茶去”這一典故已經(jīng)成為中國人以茶會友、用茶的習慣用語。也正是由于少部分人的遷徙,將國外的佛教文化傳播至我國的境內(nèi),再與當?shù)氐牟栉幕袡C結(jié)合起來,才形成不少和佛教相關(guān)的茶文化典故。促進了佛教和茶文化的傳承和發(fā)展。
4總結(jié)
我國是多民族國家,又是有著悠久歷史的古老國度。長時間以來,由于各種原因,人們的遷入遷出,使我國的遷徙文化變得更加豐富多彩,對于我國的茶文化典故的發(fā)展而言,在很大程度上受到了遷徙文化的影響,不僅使茶文化典故的起源得到創(chuàng)新,而且也豐富了其發(fā)展的內(nèi)涵。尤其是茶文化與佛教文化所產(chǎn)生的典故,更是流傳至今,被現(xiàn)在不少的人所沿用和喜歡。
參考文獻
[1]郭雅玲,馮會,鄭明芬,黃曉敏.茶文化旅游資源類型與產(chǎn)品發(fā)展探討[J].福建茶葉,2011(2):43-47.
[2]邢雯芝.茶文化在高校教育中的價值與實現(xiàn)[J].福建茶葉,2015(5):58-60.
[3]葉麗琴.溫州茶文化及其對溫州茶產(chǎn)業(yè)發(fā)展的影響[D].福建農(nóng)林大學,2014.
關(guān)于茶文化的古詩詞欣賞
《煎茶》 唐·成彥雄
岳寺春深睡起時,虎跑泉畔思遲遲。
蜀茶倩個云僧碾,自拾枯松三四枝。
《嘗茶》 唐·劉禹錫
生拍芳叢鷹觜芽,老郎封寄謫仙家。
今宵更有湘江月,照出菲菲滿碗花。
《記龍團》 宋·蘇 轍
空花落盡酒傾缸,日上山融雪漲江。
紅焙淺甌新火活,龍團小碾斗睛窗。
《和章岷從事斗茶歌》宋·范仲淹
年年春自東南來,建溪先暖水微開。
溪邊奇茗冠天下,武夷仙人從古栽。
飲茶
一己偏居多惆悵,新茶盈杯費思量。
浮沉逆順終須止,冷暖甘苦唯留香。
茶嘆
山間竹霧繞,獨登緲亭上。
茶綠伴金樽,潤唇淡淡香。
觀鶴隨仙游,閑清野云涼。
拾此得心悅,凡事多滄桑。
論茶道
揮鐵劍,斬亂馬,壯志從未寄籬下。
天雖變,夕日落,不如抿茶話桑麻。
有關(guān)茶文化的詩句
琴茶
【唐】白居易
兀兀寄形群動內(nèi),陶陶任性一生間。
自拋官后春多醉,不讀書來老更閑。
琴里知聞唯淥水,茶中故舊是蒙山。
窮通行止長相伴,誰道吾今無往還?
故人寄茶
【唐】曹鄴
劍外九華英,緘題下玉京。
開時微月上,碾處亂泉聲。
半夜招僧至,孤吟對月烹。
碧沉霞腳碎,香泛乳花輕。
六腑睡神去,數(shù)朝詩思清。
月余不敢費,留伴肘書行。
煎茶
【唐】成彥雄
岳寺春深睡起時,虎跑泉畔思遲遲。
蜀茶倩個云僧碾,自拾枯松三四枝。
焙茶塢
【唐】顧況
新茶已上焙,舊架憂生醭。
旋旋續(xù)新煙,呼兒劈寒木。
九日與陸處士羽飲茶
【唐】皎然
九日山僧院,東籬菊也黃。
俗人多泛酒,誰解助茶香。
酬友人春暮寄枳花茶
【唐】李郢
昨日東風吹枳花,酒醒春晚一甌茶。
如云正護幽人塹,似雪才分野老家。
金餅拍成和雨露,玉塵煎出照煙霞。
相如病渴今全校,不羨生臺白頸鴉。
與元居士青山潭飲茶
【唐】靈一
野泉煙火白云間,坐飲香茶愛此山。
巖下維舟不忍去,青溪流水暮潺潺。
從弟舍人惠茶
【唐】劉兼
曾求芳茗貢蕪詞,果沐頒沾味甚奇。
龜背起紋輕炙處,云頭翻液乍烹時。
老丞倦悶偏宜矣,舊客過從別有之。
珍重宗親相寄惠,水亭山閣自攜持。
嘗茶
【唐】劉禹錫
生拍芳叢鷹觜芽,老郎封寄謫仙家。
今宵更有湘江月,照出菲菲滿碗花。
大云寺茶詩
【唐】呂巖
玉蕊一槍稱絕品,僧家造法極功夫。
兔毛甌淺香云白,蝦眼湯翻細浪俱。
斷送睡魔離幾席,增添清氣入肌膚。
幽叢自落溪巖外,不肯移根入上都。
茶中雜詠·煮茶
【唐】皮日休
香泉一合乳,煎作連珠沸。時看蟹目濺,乍見魚鱗起。
聲疑松帶雨,餑恐生煙翠。尚把瀝中山,必無千日醉。
與趙莒茶宴
【唐】錢起
竹下忘言對紫茶,全勝羽客醉流霞。
塵心洗盡興難盡,一樹蟬聲片影斜。
茶詩
【唐】鄭愚
嫩芽香且靈,吾謂草中英。
夜臼和煙搗,寒爐對雪烹。
惟憂碧粉散,嘗見綠花生。
峽中嘗茶
【唐】鄭谷
蔟蔟新英摘露光,小江園里火煎嘗。
吳僧漫說鴉山好,蜀叟休夸鳥觜香。
合座半甌輕泛綠,開緘數(shù)片淺含黃。
鹿門病客不歸去,酒渴更知春味長。
茶文化的精美古詩詞
即目
【唐】李商隱
小鼎煎茶面曲池,白須道士竹間棋。
何人書破蒲葵扇,記著南塘移樹時。
即事
【唐】白居易
見月連宵坐,聞風盡日眠。
室香羅藥氣,籠暖焙茶煙。
鶴啄新晴地,雞棲薄暮天。
自看淘酒米,倚杖小池前。
訪友人不遇
【唐】李咸用
出門無至友,動即到君家。
空掩一庭竹,去看何寺花。
短僮應(yīng)捧杖,稚女學擎茶。
吟罷留題處,苔階日影斜。
酬黎居士淅川作
【唐】王維
儂家真?zhèn)€去,公定隨儂否。
著處是蓮花,無心變楊柳。
松龕藏藥裹,石唇安茶臼。
氣味當共知,那能不攜手。
酬樂天閑臥見寄
【唐】劉禹錫
散誕向陽眠,將閑敵地仙。
詩情茶助爽,藥力酒能宣。
風碎竹間日,露明池底天。
同年未同隱,緣欠買山錢。
自述
【唐】元稹
延英引對碧衣郎,江硯宣毫各別床。
天子下簾親考試,宮人手里過茶湯。
雪中偶題
【唐】鄭谷
亂飄僧舍茶煙濕,密灑歌樓酒力微。
江上晚來堪畫處,漁人披得一蓑歸。
關(guān)于茶文化的古詩詞欣賞相關(guān)文章:
1.茶文化的唯美詩句欣賞
2.茶文化詩詞集錦
3.茶文化詩詞的圖片欣賞
4.關(guān)于茶道的詞
1文化素養(yǎng)
中國是茶的故鄉(xiāng),飲茶歷史悠久,與之相生相伴的茶文化也具有非常豐厚的歷史積淀。茶藝師作為茶文化的傳承者,要想準確傳達茶文化的精髓,理應(yīng)具備一定的文化修養(yǎng)。這種修養(yǎng)既包括對茶的品種特性、生長環(huán)境、加工方法、適宜茶具、水質(zhì)和溫度、沖泡品飲方法等茶葉科學知識的了解與判斷,還包括與茶相關(guān)的其他知識,如有關(guān)茶的歷史典故、風俗人情,茶的保健知識,茶藝設(shè)計的審美知識、茶藝表演的表演知識等等的了解,并且能將這些知識融匯貫通,有機結(jié)合起來,在茶藝表演中將這些相關(guān)的信息傳遞給觀眾,使品茶者在享受茶之美的同時,還增加了茶文化知識,享受了品茶的樂趣。我國歷史悠久,地大物博,茶區(qū)幅員遼闊,茶樹的生長環(huán)境千差萬別,茶葉品種包羅萬象,與茶有關(guān)的歷史典故、優(yōu)美傳說多不勝數(shù),而各個民族的飲茶習俗更是千差萬別,要掌握這些知識,做一名合格的茶藝師,非加強文化修養(yǎng)、博覽群書不能生任也。
2審美素養(yǎng)
茶藝之美,歷來為世人所稱道。在裊裊的茶香水汽中,蘊涵著茶文化的美,凈化品茶者的心靈。茶藝是一門藝術(shù),當然具備藝術(shù)所具有的美學特征。有人總結(jié)茶藝有“六美”:第一是“人之美”,即由外在的形體美和內(nèi)在的心靈美構(gòu)成茶人之美;第二是“茶之美”,我們在茶藝中賞析了茶之美,不僅是欣賞茶的色、香、味、形之美,而且欣賞茶的名之美;第三是“水之美”,水以“清、輕、甘、例、活”五項指標俱全,才稱得上是水之美;第四是“器之美”,好茶具的工藝美術(shù)效果令人嘆為觀止;第五是“境之美”,中國茶藝要求在品茶時做到環(huán)境、藝境、人境、心境四境俱美;第六是“藝之美”,主要包括茶藝程式編排的內(nèi)涵美和茶藝表演的動作美、神韻美、服裝道具美等諸多方面,這就是茶藝六大美的享受。要充分體現(xiàn)、發(fā)揚茶藝的這些美,就要求茶藝師必須具備審美素養(yǎng)。審美素養(yǎng),以文化素養(yǎng)為基礎(chǔ),又得到進一步升華。在整個茶藝表演過程中,從開始的環(huán)境選擇、器具準備、音樂配伍,到茶藝表演的設(shè)計、表演過程的協(xié)調(diào)性,直至表演過程的結(jié)束,都要根據(jù)飲茶的對象、茶室的環(huán)境、茶類的不同而從審的角度進行設(shè)計、表演,從而使飲茶者在飲茶的同時,體會到茶文化之美,起到心靈的愉悅、放松作用。這些,如果沒有一定的審美素養(yǎng),很難達到目的。
3表演素養(yǎng)
茶藝又是一門表演藝術(shù)。是在特定的環(huán)境中,以茶為載體,以音樂為伴侶,用優(yōu)美的動作來展示、體現(xiàn)飲茶之美。所以從觀賞層面上來說,要求茶藝師也必須具備一定的表演素養(yǎng)。茶藝表演不同于一般的表演,它是將泡茶的動作與泡茶的環(huán)境、器具、茶葉、音樂等
關(guān)鍵詞:茶文化內(nèi)涵;茶業(yè)術(shù)語翻譯;問題分析
中國傳統(tǒng)文化博大精深,文化的傳播需要翻譯成多種文字,因此,文化傳統(tǒng)翻譯成為目前最需要解決的問題。特別是茶文化翻譯,我國茶文化產(chǎn)生于東晉時期,直到唐朝發(fā)展達到全盛,茶葉貿(mào)易也隨著茶文化發(fā)展而不斷拓展。但目前關(guān)于茶業(yè)術(shù)語翻譯還存在很多的問題,茶葉名稱翻譯錯誤、一茶多譯、只取音譯等情況時有發(fā)生,對我國茶葉傳播和對外貿(mào)易發(fā)展帶來嚴重影響。因此需要針對這些情況,采取適當?shù)拇胧┘右匝a救。
1出口貿(mào)易翻譯目的
貿(mào)易全球化為我國各個行業(yè)發(fā)展帶來機遇,特別是我國茶葉貿(mào)易的發(fā)展。全球茶葉產(chǎn)業(yè)的快速發(fā)展對我國茶葉出口貿(mào)易產(chǎn)生巨大沖擊,茶葉銷售逐年下降,其中一個重要的問題是茶業(yè)術(shù)語翻譯問題。茶業(yè)術(shù)語翻譯對我國茶葉出口貿(mào)易發(fā)展至關(guān)重要,如今的茶業(yè)術(shù)語翻譯呈現(xiàn)“百花齊放,百家爭鳴”的局面。各種類型翻譯充滿著茶葉出口市場,使國外消費者看不懂茶葉產(chǎn)品,不能很容易分辨出所購買的茶葉種類,因此也就對茶葉消費產(chǎn)生懷疑,漸漸對茶葉購買失去積極性,這樣就損失掉大部分茶葉出口購買群體。茶葉產(chǎn)業(yè)要想真正打造世界品牌,真正走向世界,需要全球化茶葉貿(mào)易才能完成,而茶葉出口貿(mào)易最需要解決的問題是茶業(yè)術(shù)語翻譯問題。我國地大物博,物產(chǎn)豐富,尤其是茶葉,在我國的各個地區(qū)都有分布,形成地方獨具特色的茶葉產(chǎn)品和茶葉文化。西湖龍井、洞庭碧螺春、黃山毛峰、都勻毛尖、六安瓜片、君山銀針、信陽毛尖、武夷巖茶、安溪鐵觀音、祁門紅茶被稱為中國十大名茶,他們以其獨特的口感和良好口碑受到各族人民的歡迎。這些茶葉命名具有悠久的歷史淵源,他們根據(jù)不同茶葉的顏色、香味、形狀和產(chǎn)地進行相關(guān)茶葉命名,有的茶葉名稱還有著傳統(tǒng)的歷史淵源。所以茶業(yè)術(shù)語翻譯需要考慮很多方面問題,不僅要根據(jù)其漢語名字進行直譯,還要考慮它的產(chǎn)地、形態(tài)、顏色、味道和歷史典故等方面因素。最好做到既能使國外消費者清楚自己所買的茶葉種類,又能了解有關(guān)中國傳統(tǒng)文化信息。出口貿(mào)易管理局提出:“出口貿(mào)易翻譯需要做到,使外國消費者能夠理解的情況下,保持中國傳統(tǒng)文化的古典韻味。這樣不僅有利于出口貿(mào)易的發(fā)展,更有利于中國傳統(tǒng)茶葉文化傳播。”
2茶業(yè)術(shù)語翻譯問題
茶業(yè)術(shù)語的翻譯需要分為幾個方面考慮,因為茶業(yè)術(shù)語從不同的方面有不同特征,我們要根據(jù)這些特征進行茶葉名稱的翻譯才有意義。只有表面意義的茶葉名稱采用直譯方式即可,而具有表面和其他意義的多重意義茶葉名稱翻譯困難,特別是涉及具體意象和歷史典故的茶葉名稱最難翻譯,具體分為以下幾種:
2.1音形相同意不同
福建工夫茶作為中國的傳統(tǒng)泡茶工藝,以使用活泉水和中火煮制而聞名,其中又有對中國傳統(tǒng)泡茶方式的繼承,受到大多數(shù)消費者的歡迎。出口貿(mào)易中,工夫茶一般按照漢語拼音翻譯為“KongfuTea”,這種翻譯方式已經(jīng)被大多數(shù)國外消費者認同。但我國有另外的“工夫茶”,雖然和聞名海內(nèi)外的“功夫茶”讀音完全相同,卻屬于兩種不同的茶葉產(chǎn)品。“功夫茶”是一種需要多道工序泡制工藝,首先需要選擇上等茶的嫩葉,一層一層將小的茶壺塞實,之后用煮沸的活水沖入,直到活水漫出茶壺,此時迅速蓋緊茶蓋,使水分充分吸收茶葉的精華。最后取一小杯慢慢倒入,輕柔品其茶水,只需一杯,便可使身心舒暢。而“工夫茶”指的是上等的紅茶,和“功夫茶”那種繁復(fù)的泡茶方式有很大的差別,“工夫茶”的英文名稱為congou,這是根據(jù)外國詞典的翻譯得來的。“工夫茶”的意思為“akindofblackteafromChina”,中國紅茶中的一種。因此對這兩者需要進行仔細的區(qū)分,特別是“工夫茶”,congou這樣的翻譯對于外國的消費者或許難以理解。除此以外,還有很多花和茶名稱混淆問題。如今市面上售賣很多用來沖泡的干花朵,也稱為茶,比如:茶、玫瑰花茶和桂花茶等等。這些茶具有清香典雅的氣味和顏色,還有解渴化痰的功效,和茶水的功效很相似,因此被稱為茶。但他們不含任何的茶葉成分,僅僅是花泡的水。還有些茶因為其獨特的藥用價值,而被廣泛使用,也被稱為茶,比如桂花茶、玫瑰茶等,這些茶具有明目清肺的功效。這些茶在翻譯的時候,不僅要翻譯出花,還要翻譯出茶,籠統(tǒng)的花茶可以譯為Scentedtea,茉莉茶為Jasminescentedtea,玫瑰茶為rosetea。他們的意思為花的茶,即以花朵為原材料,用以沖泡的方式進行飲用的飲料,因此被稱為茶,這樣的解釋使國外消費者更容易理解。
2.2茶與實物重名
很多茶葉名稱是以現(xiàn)實中存在的事物命名,而這些茶葉的原材料卻和它的名字本身沒有太大關(guān)聯(lián),因此會引起歧義。比如福建的水仙茶,很多國外翻譯學者將水仙茶用茉莉花茶的翻譯方法,采用直譯的方式翻譯出來,翻譯為narcissustea。這種翻譯方式曲解水仙茶的意義,水仙茶不是用水仙花泡的茶,也和水仙花沒有任何的關(guān)聯(lián),而是和水仙茶的發(fā)現(xiàn)地有關(guān)。水仙茶是在福建的閩北發(fā)現(xiàn)的,這種茶在當時為野生茶苗,經(jīng)過幾代的培育以后,逐漸形成品質(zhì)優(yōu)良的烏龍茶品種。因為閩北的“桃”字和水字的發(fā)音很像,那么水仙茶自然而然的被稱為水仙茶。國外學者對水仙茶的翻譯是錯誤的,正確的譯法應(yīng)該仿照普洱茶的翻譯,采用拼音加英語的方式,譯作Shuixiantea更為合適。
2.3茶名不含茶
還有一類茶,比如上面所說的:君山銀針、信陽毛尖、黃山毛峰、都勻毛尖、六安瓜片等等,這些茶的名字中都沒有茶字,他們大多是根據(jù)茶葉的形狀來命名。因此國外學者在翻譯時候,除要翻譯出他們的外形以外,還要在后面加上茶,也就是英文的tea。這樣消費者在購買茶葉的時候,不僅知道茶葉的外形,而且知道所購買茶葉的種類和茶的特征,有利于我國的茶文化宣傳。與此有同樣特點的是西湖的龍井,西湖龍井的名字后面也沒有茶字,而且西湖龍井的由來也不是因為“龍和井”。龍井是西湖邊上一個山村的名字,這個村子主要的農(nóng)作物就是茶葉,因此這個村子所產(chǎn)的茶也叫龍井茶。而如今的國外學者把龍井茶翻譯為“DragonWell”,一方面嚴重曲解龍井茶原來的意思,另一方面也使國外的消費者對這種茶葉產(chǎn)生誤解。因此本文建議,龍井茶的名字具有古樸雅致的特點,翻譯時候不妨采用直譯的方法,譯作“l(fā)ongjingtea”,更能表達龍井茶的味道和特點,也使消費者學會中文龍井茶。
3茶業(yè)術(shù)語翻譯對策
3.1靈活使用翻譯方式
茶葉命名需要考慮產(chǎn)地、形態(tài)、顏色、味道和歷史典故等多方面因素,因此茶葉名稱的翻譯也需要綜合多種特征進行翻譯,目前最常使用方法有三種:直譯法、音譯法和意譯法。但這些方式遠遠的不能解決茶葉命名的難題,因為有些茶葉名稱不僅包含一方面的特征,有些甚至有超過兩方面特征的考慮,因此要想翻譯出中文博大的文化內(nèi)涵顯然是困難的。目前能夠較好的翻譯出茶文化內(nèi)涵的方式為注釋法。注釋法即先進行直譯、音譯或者意譯,然后在商品的下面或者后面添加注釋的方式,來闡明這種茶葉的名稱和特性。最好是這三種方式的恰當運用,互為補充,才能真正翻譯出茶業(yè)術(shù)語的精髓。
3.2茶文化背景學習
茶術(shù)語翻譯不準確,關(guān)鍵在于國外許多學者對中國茶文化的了解較少,不能體會漢語背后的深層含義。國外關(guān)聯(lián)理論大師Gutt講到,若想較好進行思想的傳授,那就不僅要考慮字面上的含義,也要考慮字面背后的深層含義,甚至是地域語言所具有的文化特征。口譯或筆譯都需要做到這一點,中國人在翻譯上講究信達雅,“信”則不能違背原文本意,“達”應(yīng)該挖掘原文深層含義,“雅”指文章要古樸端莊,高雅脫俗。因此學者在翻譯茶文化相關(guān)術(shù)語的時候,應(yīng)該努力學習中國傳統(tǒng)的茶文化;對每一個地區(qū)的每一種茶,進行歷史淵源、生物習性和外形顏色味道等多方面的調(diào)查,掌握充分的資料,然后才能進行翻譯。很多茶的名稱和它本身的含義沒有太大關(guān)聯(lián),因此翻譯的時候切忌囫圇吞棗,完全按照字面意思翻譯,使消費者產(chǎn)生誤解。
3.3注重消費者理解
出口貿(mào)易茶業(yè)術(shù)語翻譯還要考慮英語母語地區(qū)的語言習慣,因為我們的主要消費群體為以英語為母語地區(qū)的消費者,因此傳達語言要以英文常用詞語和語法為主。對于漢語言中存在那些抽象的意象和元素,我們需要努力尋找英文中與其相對的參照物,再結(jié)合以英語為母語地區(qū)消費者的語言習慣,翻譯出簡潔明了的藝術(shù)效果。對于那些實在用幾個詞語無法翻譯出全部意義的茶業(yè)術(shù)語,我們可以在商品的后面加上小的注釋,方便消費者進行了解和選擇。這樣的做法,一方面為減小消費者理解難度,另一方面也為茶文化宣傳,最重要的是品牌效益形成,我們要建立具有全球影響力的茶葉品牌。
4結(jié)語
東西方文化差異,使得茶業(yè)術(shù)語的翻譯困難重重,特別是出口貿(mào)易亂象頻出,眾口難調(diào)。茶業(yè)術(shù)語翻譯主要是為出口貿(mào)易的平穩(wěn)進行,最終是為增加茶葉產(chǎn)業(yè)在全球的知名度,建立知名茶葉品牌,以及保持茶葉產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟的長久平穩(wěn)增長。所以茶業(yè)術(shù)語的翻譯應(yīng)該綜合幾個方面的因素,包括我國傳統(tǒng)茶文化的考慮,國外消費者的接受程度和品牌效益發(fā)揮等等,只有做好這幾個方面,茶葉出口貿(mào)易才能有大的提高。
參考文獻
[1]趙萍,譚正新.出口貿(mào)易翻譯之特點在《云南普洱茶》英譯中的體現(xiàn)與應(yīng)用[J].云南農(nóng)業(yè)大學學報(社會科學版).2011(5)
[2]周易華.中國茶文化對茶葉包裝設(shè)計的影響研究[D].湖南師范大學2013
[3]張敏.對外漢語教學中的茶文化課程教學設(shè)計[D].暨南大學2013
關(guān)鍵詞:中國;韓國;茶文化;對比
中國是茶的故鄉(xiāng),中國人食茶、飲茶的歷史有幾千年之久。中國茶文化歷史悠久、內(nèi)容豐富、形式自由,茶文化是儒、道、釋文化的有機統(tǒng)一。而韓國的茶道也有數(shù)千年的歷史,自成體系,有嚴格的規(guī)范和形式。韓國茶道文化也是韓國傳統(tǒng)文化的一部分。
1 中國茶文化的起源和歷史發(fā)展
現(xiàn)代醫(yī)學研究表明,茶葉不僅具有提神清心、清熱解毒、消食化痰、取膩減肥、清心除煩、解讀醒酒、生津止渴、降火明目、止痢除濕等藥理作用,還對現(xiàn)代疾病,如心腦血管、癌癥等疾病,有一定的藥力功效。這種神奇的“東方樹葉”始于神農(nóng),發(fā)展于唐,興旺于宋,盛行于明清。茶最早發(fā)現(xiàn)時是用于醫(yī)學領(lǐng)域,后來隨著時代的發(fā)展,茶的功效和作用不斷拓展。西周時期,茶葉作為貢品進入并流行于上層社會;東周時期,茶葉作為菜肴入饌;三國時期有了“以茶代酒”的典故;隋朝時期,茶葉從藥用品演變成社交飲料,但主要還是用于社會上層;唐代是茶作為飲料擴大普及的時期,并開始從社會的上層走向民間。唐朝的時代精神把茶解脫出來,使它達到最終的理想境界,逐漸形成中國的茶文化。
唐宋時期煎茶法的流行、茶文化的興盛形成了中國茶文化的第一高峰。與此同時,茶的發(fā)展與佛教形成了相互促進的關(guān)系。佛教,特別是禪宗需要茶葉來協(xié)助修行,而這又促進了茶葉的發(fā)展。在精神境界上禪講求清凈、修身、靜慮,從而來尋求聰智、開悟生命的道理;茶的性狀與禪所追求的境界相似,于是,形成了“禪茶一味”、“禪茶一體”的風尚。唐朝中后期煎茶道已經(jīng)成熟,以茶修道思想確立,并形成了初步的茶禮。宋代中期制茶方法出現(xiàn)了改變,從唐宋時期的煎茶法逐漸向點茶法發(fā)展,這是中國茶文化的第二個高峰。宋代品茶注重“三點”和“三不點”之說。宋代中后期,是點茶道形成并流行時期,茶具文化和茶文學也日益繁盛。明清之時,固型茶逐漸改為散型茶,并多用葉茶。飲茶方式逐步改進,點茶也改為泡茶,這是中國茶文化發(fā)展的第三個高峰。中國現(xiàn)當代時期,茶文化基本沿襲了清末茶文化習俗,“”時陷入低谷,20世紀90年代又重新復(fù)興。
2 韓國茶文化的起源和歷史發(fā)展
茶大約在公元六七世紀由中國傳入韓國。韓國分別在新羅、高麗、朝鮮李氏時期形成了自己獨具特色的茶文化。
新羅統(tǒng)一時期已開始引入中國唐宋時期的飲茶風俗。當時的煎茶法也深刻地影響了韓國的茶文化。中國茶道的“儒釋道”思想也隨茶文化進入韓國。統(tǒng)一新羅時代,中國的茶和茶文化被引入朝鮮半島,當時并沒有形成完整的、獨立的茶道文化和茶道形式,主要是效仿中國唐朝。
到了高麗王朝時期,韓國的茶文化進去了快速發(fā)展的鼎盛時期,韓國的茶道文化日漸成型,并流行于社會各個階層。高麗王朝的初、中期,中國的禪宗茶文化成為高麗佛教茶禮的主流,并建立了韓國的佛教茶禮 “八正禪茶禮”。高麗王朝后期受中國儒道文化影響很大,把儒家的“中庸”、“大和”思想與道教的“修身養(yǎng)性”的思想緊密結(jié)合在一起,流行至今的“五行獻茶禮”就是這一思想的產(chǎn)物。高麗時期,是韓國茶文化興旺發(fā)達之時,初期流行煎茶道,中期流行點茶道,此時,韓國茶文化消化了中國的茶文化后,形成了具有本民族特色的茶文化――茶禮。
朝鮮李氏王朝時期,前期飲茶頗為盛行,但到了中期由于酒風盛行,所以飲茶之風漸減,到了后期在著名茶人丁若鏞、金正喜、草衣禪師等人的熱心維持下,茶文化又重新托似鵠礎(chǔ)2菀螞師通過40多年的禪茶生活,深刻領(lǐng)悟了“中正”和“禪茶一味”的深刻含義。在這一時期,韓國茶禮進入穩(wěn)定的發(fā)展時期。在民間,茶文化日益衰落,咖啡文化日漸流行,但禪茶精神不斷發(fā)展。現(xiàn)在,韓國的茶道文化不斷發(fā)展,而且相對獨立,飲茶方法基本上泡茶法。韓國的茶禮作為世界茶文化的重要組成部分,與中國的茶藝、日本的茶道形成了亞洲茶文化的三足鼎立之勢,并共同推動和促進了亞洲及至世界的茶文化發(fā)展。
3 中國茶文化對韓國文化的影響
中國發(fā)現(xiàn)茶和飲用茶的歷史比韓國更加久遠,與茶相關(guān)的具有代表性的事件也更早地發(fā)生。中韓兩國文化、貿(mào)易等方面密切相關(guān),同時由于韓國的茶文化是由中國傳入的,因此兩國茶文化具有一定的共同之處。例如,朝鮮半島在三國時代以飲餅茶為主,高麗時代是碾茶,朝鮮時代是葉茶。但是,受韓國地理環(huán)境、本國傳統(tǒng)文化等影響,中韓兩國茶文化也存在一定的差異。韓國茶文化將朝鮮半島人、神、佛茶禮相結(jié)合,具有獨創(chuàng)性,統(tǒng)一新羅時期的花郎茶具、高麗王朝的青瓷鑲嵌技法和茶禪三味、茶時、茶童茶房奉職、茶神契節(jié)目等具有朝鮮半島特色。
中國茶文化傳入朝鮮半島后,在影響韓國文化的同時,不斷與韓國茶文化交融、滲透。韓國茶禮的基本精神 “和、敬、儉、真”,傳承了中國茶文化的主旨,體現(xiàn)了心地善良、以禮待人、儉樸廉政和以誠相待。高麗王朝的五行茶禮展現(xiàn)了向茶圣炎帝神家氏神位獻茶的儀式,氣勢宏偉,規(guī)模更大,再現(xiàn)了高麗王朝時代的茶文化,具有鮮明的朝鮮半島風情。茶禮可以促進現(xiàn)代社會的發(fā)展和人類文明的進步,可以提高思想道德修養(yǎng)、完善人格、促進構(gòu)建積極和睦的人際關(guān)系,防止過度追求經(jīng)濟效益而產(chǎn)生的自私自利之心泛濫。
參考文獻:
[1]金永淑.韓國茶文化史[J].茶葉,2001,(3):37.
[2][4]傅志民.論茶道[J].中國茶葉加工,2005,(2):46