當(dāng)前位置: 首頁(yè) 精選范文 雙減小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)范文

        雙減小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)精選(五篇)

        發(fā)布時(shí)間:2023-10-09 15:05:34

        序言:作為思想的載體和知識(shí)的探索者,寫(xiě)作是一種獨(dú)特的藝術(shù),我們?yōu)槟鷾?zhǔn)備了不同風(fēng)格的5篇雙減小學(xué)語(yǔ)文教學(xué),期待它們能激發(fā)您的靈感。

        篇1

        [關(guān)鍵詞] 雙語(yǔ)教學(xué) 人文課程 學(xué)風(fēng)建設(shè)

        2007年3月,教育部高教司司長(zhǎng)張堯?qū)W在西南政法大學(xué)透露,全國(guó)高校開(kāi)始啟動(dòng)“質(zhì)量工程”,鼓勵(lì)高校實(shí)行雙語(yǔ)教學(xué)。“4年后要使60%以上的大學(xué)本科畢業(yè)生解決英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)問(wèn)題。”可見(jiàn),在我國(guó)高校教育中進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)已成必然,也十分必要。高校實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)以來(lái),理論界對(duì)有關(guān)教材、教學(xué)、師資等問(wèn)題進(jìn)行了各種研究,本文主要探討高校人文課程實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)與學(xué)風(fēng)建設(shè)的關(guān)系。

        一、雙語(yǔ)教學(xué)的含義

        “雙語(yǔ)”的英文是“Bilingual”,直接的意思就是:“Two Languages”(兩種語(yǔ)言)。根據(jù)英國(guó)著名的朗曼出版社出版的《朗曼應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)詞典》所給的定義是:一個(gè)能運(yùn)用兩種語(yǔ)言的人,在他的日常生活中能將一門(mén)外語(yǔ)和本族語(yǔ)基本等同地運(yùn)用于聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)。

        在中國(guó),雙語(yǔ)教學(xué)是指除漢語(yǔ)外,用一門(mén)外語(yǔ)作為課堂主要用語(yǔ)進(jìn)行學(xué)科教學(xué),目前絕大部分是用英語(yǔ)。它要求用正確流利的英語(yǔ)進(jìn)行知識(shí)的講解,但不絕對(duì)排除漢語(yǔ),避免由于語(yǔ)言滯后造成學(xué)生的思維障礙;教師應(yīng)利用非語(yǔ)言行為,直觀、形象地提示和幫助學(xué)生理解教學(xué)內(nèi)容,以降低學(xué)生在英語(yǔ)理解上的難度。

        因此,雙語(yǔ)教學(xué)是通過(guò)在學(xué)科教學(xué)中部分或全部使用外語(yǔ)組織教學(xué),讓學(xué)生在學(xué)習(xí)學(xué)科知識(shí)的同時(shí)提高外語(yǔ)水平的一種教學(xué)活動(dòng)。

        二、高校人文課程雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)施的優(yōu)勢(shì)

        教育部2001年4號(hào)文件指出,在進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)時(shí),“高新技術(shù)領(lǐng)域的生物技術(shù)、信息技術(shù)等專業(yè),以及為適應(yīng)我國(guó)加入WTO所需要的金融、法律等專業(yè),要先行一步”。“而對(duì)于人文科學(xué),在進(jìn)行學(xué)科選擇時(shí),應(yīng)當(dāng)首先考慮那些國(guó)際化程度高或者直接起源于西方的學(xué)科。對(duì)于那些民族性、區(qū)域性強(qiáng)的或者某些我國(guó)所特有的學(xué)科,則不宜開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué)。”

        的確,在信息技術(shù)、生物技術(shù)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、法律等領(lǐng)域,我國(guó)在本科教學(xué)方面與國(guó)際一流大學(xué)存在著較大的差距,而進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)則有助于縮小這個(gè)差距。但實(shí)際操作過(guò)程中,由于自然科學(xué)的基礎(chǔ)課大部分屬于多學(xué)時(shí)、難度系數(shù)高的“大”課,即使用母語(yǔ)教學(xué),也需要授課老師具備相當(dāng)雄厚的知識(shí)功底和較好的教學(xué)技巧,并且還需要學(xué)生付出艱苦的努力,才能完成教學(xué)任務(wù)。而且這些課程一般在大學(xué)低年級(jí)開(kāi)設(shè),學(xué)生的英語(yǔ)水平還有待提高,因此,在當(dāng)前條件下,自然科學(xué)基礎(chǔ)課反而不宜采用英語(yǔ)授課,相反,人文學(xué)科實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)有其獨(dú)有的優(yōu)勢(shì)。

        雙語(yǔ)教學(xué)是利用外語(yǔ)講授非外語(yǔ)課程的一種教學(xué)形式,它涉及到母語(yǔ)(漢語(yǔ))與第二外語(yǔ)(英語(yǔ))兩種迥然不同的語(yǔ)言。而語(yǔ)言是一個(gè)國(guó)家,一個(gè)民族最普遍的象征,它會(huì)深深地打上民族的文化烙印。盡管科學(xué)課程研究的是客觀現(xiàn)象和客觀規(guī)律,但它需要用語(yǔ)言來(lái)表述,其背景脫離不開(kāi)現(xiàn)實(shí)生活,亦脫離不開(kāi)語(yǔ)言文化。這就不可避免地帶來(lái)了雙語(yǔ)教學(xué)中東西文化的碰撞。若不顧我國(guó)實(shí)際,一味照搬,雙語(yǔ)教學(xué)將難以實(shí)施。如何揚(yáng)長(zhǎng)避短,找出東西文化的契合點(diǎn),是雙語(yǔ)教學(xué)能否成功的關(guān)鍵。我們一方面理解和尊重他人的文化習(xí)慣,吸取其先進(jìn)的教學(xué)理念和教學(xué)手段;另一方面,也應(yīng)結(jié)合我國(guó)實(shí)際,從符合我國(guó)學(xué)生文化習(xí)慣出發(fā),在講授科學(xué)知識(shí)之時(shí),進(jìn)行我國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和愛(ài)國(guó)主義教育。

        我國(guó)高校實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)最直接、最主要的出發(fā)點(diǎn)是提高英語(yǔ)水平。而目前我國(guó)有的高校在雙語(yǔ)教學(xué)的專業(yè)或課程的選擇上,往往忽視從本校的實(shí)際情況和雙語(yǔ)教學(xué)整體效果出發(fā),只一味地盲目求“全”、求“多”,不利于雙語(yǔ)教學(xué)順利開(kāi)展。我認(rèn)為,考慮到當(dāng)前學(xué)生的實(shí)際水平和師資隊(duì)伍狀況,高校雙語(yǔ)教學(xué)的目標(biāo)先在加強(qiáng)中西文化知識(shí)學(xué)習(xí)的同時(shí),培養(yǎng)語(yǔ)言學(xué)習(xí)的興趣,從而提高其英語(yǔ)水平。

        三、雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)施與學(xué)風(fēng)建設(shè)的關(guān)系

        學(xué)風(fēng),從廣義上是指整個(gè)學(xué)校治學(xué)的風(fēng)尚。狹義的學(xué)風(fēng)是指學(xué)生的學(xué)習(xí)風(fēng)氣,是指學(xué)生對(duì)知識(shí)、能力的渴求,以及學(xué)習(xí)作風(fēng)的勤奮,學(xué)習(xí)紀(jì)律的嚴(yán)明,學(xué)習(xí)效果的優(yōu)良等的綜合表現(xiàn)。學(xué)風(fēng)直觀反映是學(xué)生對(duì)待學(xué)習(xí)的思想態(tài)度和行為表現(xiàn)。優(yōu)良的學(xué)風(fēng)是一種積極氛圍,使處于其中的學(xué)生感覺(jué)到一種壓力,使學(xué)生能積極進(jìn)取,努力向上,制約懶散的不良風(fēng)氣的滋生和蔓延;優(yōu)良的學(xué)風(fēng)還具有一種凝聚力量,有利于培養(yǎng)學(xué)生的互助精神和集體主義精神。

        學(xué)風(fēng)建設(shè)是指學(xué)院各級(jí)組織及教職工對(duì)學(xué)生在學(xué)習(xí)目的、學(xué)習(xí)態(tài)度、學(xué)習(xí)考核、治學(xué)精神、學(xué)習(xí)紀(jì)律、學(xué)習(xí)方法、學(xué)籍管理等方面所實(shí)施的措施和方法。就培養(yǎng)人才而言,它滲透于德、智、體全面發(fā)展的教育之中,就是教育培養(yǎng)和引導(dǎo)學(xué)生對(duì)樹(shù)立理論聯(lián)系實(shí)際和實(shí)事求是的作風(fēng),幫助學(xué)生形成“勤奮、求實(shí)、嚴(yán)謹(jǐn)、創(chuàng)新、進(jìn)取、成才”的優(yōu)良作風(fēng)。

        據(jù)此,我認(rèn)為在高校人文課程中實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué),對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,對(duì)學(xué)校整體學(xué)風(fēng)的形成起著重要的作用。實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)能把傳授知識(shí)融入到創(chuàng)造的意境中,增加學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣。在教學(xué)過(guò)程中,教師不僅僅是教學(xué)工具的操作者,更是融入到教學(xué)所營(yíng)造的情景中,與學(xué)生協(xié)作學(xué)習(xí)、討論交流,這樣學(xué)生可以根據(jù)自己的需要選擇適合自己基礎(chǔ)的學(xué)習(xí)資料,從低到高,從易到難,一步一步進(jìn)入學(xué)習(xí)的境界之中,為營(yíng)造良好的學(xué)習(xí)氛圍奠定好基礎(chǔ)。

        實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)能提升師資素質(zhì),又能促進(jìn)學(xué)生學(xué)習(xí)。在雙語(yǔ)教學(xué)中,教師要達(dá)到好的教學(xué)效果,就不僅要加強(qiáng)自身的專業(yè)知識(shí)的學(xué)習(xí),還要努力提高自己的英語(yǔ)水平,這樣,教師自身的素質(zhì)和能力無(wú)形中得到了提高,從而也提升了整個(gè)師資隊(duì)伍的水平;同時(shí),實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)還要求老師多熟悉和了解自己的學(xué)生,無(wú)論課堂中還是課堂外,做他們的朋友師長(zhǎng),懂得他們的需要,盡自己最大的可能和學(xué)生用英文溝通、幫助他們。能夠針對(duì)不同學(xué)生的英文進(jìn)度、專業(yè)理解能力,設(shè)定自己的教學(xué)進(jìn)度,真正的做到因材施教,使學(xué)生和老師一起共同學(xué)習(xí),從而形成積極向上,努力奮進(jìn)的濃厚學(xué)習(xí)氛圍,以帶動(dòng)整體學(xué)風(fēng)的建設(shè)。

        實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)還可以多給予學(xué)生以國(guó)際的人文關(guān)懷,這正是教育的根本。 總理曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“千教萬(wàn)教,教人求真;千學(xué)萬(wàn)學(xué),學(xué)做真人。” 教育的根本在于育人。實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué),提高了英語(yǔ)水平,語(yǔ)言將不成為學(xué)習(xí)西方知識(shí)和文明的障礙。師生在傳授和學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí)和英語(yǔ)知識(shí)的同時(shí),也傳授和學(xué)習(xí)著世界上各個(gè)種族人與人之間的善意美好的一方面,從而形成嚴(yán)謹(jǐn)治學(xué)、尊重他人的良好習(xí)慣,培育自身的文化氣質(zhì)和人文素養(yǎng)。

        總之,有效地實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué),可以更好地促進(jìn)英語(yǔ)的普及和提高,同時(shí)也促進(jìn)濃厚的學(xué)習(xí)風(fēng)氣的形成。尤其是針對(duì)不同課程的不同特點(diǎn),采用不同的教學(xué)方法,不僅可以幫助學(xué)生對(duì)課程內(nèi)容消化理解、有利于學(xué)生復(fù)習(xí)和自學(xué),而且有利于調(diào)動(dòng)學(xué)生的積極性,反過(guò)來(lái)又可促進(jìn)雙語(yǔ)教學(xué)的開(kāi)展,從而實(shí)現(xiàn)雙語(yǔ)教學(xué)的“雙贏”。

        參考文獻(xiàn):

        [1]德寧:面向21世紀(jì)深化大學(xué)教學(xué)改革[J].高等教育研究,1998(2).

        [2]文雪李家強(qiáng):清華大學(xué)面向21世紀(jì)的教育教學(xué)改革[J].高等教育研究,1998(3).

        篇2

        關(guān)鍵詞:高校;雙語(yǔ)教學(xué);實(shí)踐環(huán)節(jié)

        中圖分類號(hào):G642.4 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-9324(2013)35-0201-02

        雙語(yǔ)教學(xué)指“能在學(xué)校里使用第二語(yǔ)言或外語(yǔ)進(jìn)行各門(mén)學(xué)科的教學(xué)”[1]。其核心內(nèi)容是指在各門(mén)學(xué)科的教學(xué)中,將學(xué)生的外語(yǔ)或第二語(yǔ)言,通過(guò)教學(xué)和環(huán)境,經(jīng)過(guò)若干階段的訓(xùn)練,使之能達(dá)到或接近母語(yǔ)的理解水平和表達(dá)水平。

        如何提高高校學(xué)生的外語(yǔ)水平,并使之與專業(yè)知識(shí)有機(jī)結(jié)合,就成為高校教育的一個(gè)重要問(wèn)題。今年來(lái),我國(guó)許多高校雖已在本科教學(xué)中積極嘗試推進(jìn)雙語(yǔ)教學(xué),但關(guān)于雙語(yǔ)教學(xué)的理論與實(shí)踐仍存在諸多不足。

        一、高校雙語(yǔ)教學(xué)的實(shí)踐矛盾

        1.形式與內(nèi)容的矛盾問(wèn)題。雙語(yǔ)教學(xué)的開(kāi)課比例更多地被當(dāng)作衡量高校辦學(xué)水平的指標(biāo)之一,致使其流于形式而缺乏實(shí)效,達(dá)不到真正的雙語(yǔ)教學(xué)水平要求。即使教師的外語(yǔ)水平足夠,但仍存在著教學(xué)效率的問(wèn)題。按照各高校的一般規(guī)定,一門(mén)專業(yè)課的外語(yǔ)授課部分要達(dá)到50%方可稱之為雙語(yǔ)教學(xué),這就意味著同樣的知識(shí)內(nèi)容需要用中文和外文進(jìn)行重復(fù)解釋。這樣,學(xué)生在課堂上的注意力勢(shì)必會(huì)被分成兩部分:一部分指向語(yǔ)言的學(xué)習(xí),一部分指向?qū)W科知識(shí)的學(xué)習(xí)。這意味著在提高學(xué)生專業(yè)性外語(yǔ)的同時(shí),是以降低一半專業(yè)知識(shí)的傳授效率為代價(jià)的。因此,如何協(xié)調(diào)好雙語(yǔ)教學(xué)這一“形式”和專業(yè)知識(shí)這一“內(nèi)容”的關(guān)系,是雙語(yǔ)教學(xué)成敗的關(guān)鍵。

        2.一般性與特殊性的矛盾問(wèn)題。其中比較突出的是學(xué)生的外語(yǔ)水平良莠不齊,使得雙語(yǔ)教學(xué)在實(shí)踐效果上表現(xiàn)出不同的回饋程度,有的能輕松接受,有的是大致理解,而有的則不能適應(yīng)。所以,同一難度水平的雙語(yǔ)教學(xué)往往不能適合所有學(xué)生;即使教師照顧大多數(shù),但仍有相當(dāng)一部分學(xué)生會(huì)因此而損害學(xué)習(xí)的興趣和積極性。另外,目前絕大多數(shù)高校的雙語(yǔ)教學(xué)以英語(yǔ)為主,這無(wú)法同時(shí)兼顧非英語(yǔ)語(yǔ)種的學(xué)生,給雙語(yǔ)教學(xué)的推行帶來(lái)了極大的不便。

        二、實(shí)施雙語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ)條件

        1.合理的課程體系設(shè)置。首先,從課程設(shè)置的角度來(lái)看,雙語(yǔ)教學(xué)應(yīng)和基礎(chǔ)外語(yǔ)、專業(yè)外語(yǔ)形成有機(jī)的關(guān)聯(lián)。因此從時(shí)間上,雙語(yǔ)教學(xué)的課程宜設(shè)在高年級(jí)(三年級(jí)以上),以承繼基礎(chǔ)外語(yǔ)的學(xué)習(xí)成果;從類別上,應(yīng)選擇本專業(yè)有代表性的主干課程,以方便和專業(yè)外語(yǔ)取得共性、互相促進(jìn);從范圍上,最好能開(kāi)設(shè)數(shù)門(mén)專業(yè)知識(shí)相關(guān)聯(lián)的雙語(yǔ)教學(xué)課程,形成整體優(yōu)勢(shì)、強(qiáng)化外語(yǔ)與專業(yè)知識(shí)的互相滲透。

        2.良好的師資條件。雙語(yǔ)教學(xué)對(duì)教師的要求較高,不僅專業(yè)要精深,英語(yǔ)好,還要求用英語(yǔ)表述專業(yè)知識(shí)、解析專業(yè)詞匯。對(duì)此,宜先鼓勵(lì)一些留學(xué)歸來(lái)或口語(yǔ)表達(dá)能力過(guò)硬的教師率先開(kāi)展雙語(yǔ)教學(xué),也可聘請(qǐng)一些有專業(yè)知識(shí)背景的外籍教師授課。實(shí)行教師專、兼職結(jié)合,校際流動(dòng),激活教師資源,為雙語(yǔ)教學(xué)的可持續(xù)發(fā)展作長(zhǎng)久的規(guī)劃和努力。

        3.外文教材的合理選用。雙語(yǔ)教學(xué)的正常開(kāi)展必須依托外語(yǔ)原版教科書(shū)和教學(xué)參考用書(shū)。沒(méi)有原版教材,雙語(yǔ)教學(xué)就成了無(wú)源之水,無(wú)本之木。因此,慎重地精選難度適宜的專業(yè)性原版教材直接決定著雙語(yǔ)教學(xué)的順利進(jìn)行。在嘗試初期為了降低教學(xué)難度,在具體實(shí)施過(guò)程中,可以同時(shí)為學(xué)生提供外文和中文兩種教材,或提供一本外文教材同時(shí)指定中文參考書(shū)。

        4.健全的外部整體環(huán)境。雙語(yǔ)教學(xué)不能僅僅局限于課堂教學(xué)。每一門(mén)課程的課時(shí)量都是有限的,我們不可能指望有限時(shí)間的雙語(yǔ)教學(xué)就能全面有效地提高學(xué)生的專業(yè)性外語(yǔ)水平。因此,課下應(yīng)結(jié)合英語(yǔ)進(jìn)行與專業(yè)知識(shí)相關(guān)的第二課堂(如提倡外語(yǔ)活動(dòng)課、探究課或組織專業(yè)性外文沙龍、專業(yè)性外語(yǔ)角等),全面帶動(dòng)、提高學(xué)生專業(yè)性外語(yǔ)的整體水平,形成課堂雙語(yǔ)教學(xué)的延伸。

        三、關(guān)于雙語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐環(huán)節(jié)的建議和設(shè)想

        1.具體教學(xué)模式的靈活掌握。對(duì)于地方普通高校,由于學(xué)生整體上水平不均衡,可將英語(yǔ)較好的學(xué)生單獨(dú)組班開(kāi)設(shè)雙語(yǔ)課,以點(diǎn)帶面,逐步向其他課程和其他學(xué)生輻射。具體方法可以是對(duì)某專業(yè)某年級(jí)的學(xué)生先普遍進(jìn)行英語(yǔ)強(qiáng)化,然后根據(jù)自薦,通過(guò)考試(并結(jié)合參考四、六級(jí)考試成績(jī))選出了優(yōu)秀者參加雙語(yǔ)課程,以保證在授課過(guò)程中學(xué)生基本上可以適應(yīng)雙語(yǔ)教學(xué)。對(duì)于教師和學(xué)生外語(yǔ)水平普遍比較高的重點(diǎn)大學(xué),則可打破局部試點(diǎn)的試驗(yàn)?zāi)J剑竽憜⒂谜w推進(jìn)式的雙語(yǔ)教學(xué)模式。即利用多門(mén)專業(yè)課同時(shí)啟動(dòng)雙語(yǔ)教學(xué),通過(guò)各種專業(yè)知識(shí)集中強(qiáng)化學(xué)生的外語(yǔ)水平,教學(xué)力度很大。對(duì)于個(gè)別的優(yōu)秀生班級(jí),甚至可以推行“全英語(yǔ)教學(xué)模式”,即所有課程的教師完全使用英語(yǔ)教材授課,旨在段時(shí)間內(nèi)強(qiáng)化性地掌握外語(yǔ)和專業(yè)知識(shí)。事實(shí)上,每個(gè)高校也可根據(jù)自身的師資及學(xué)生情況作靈活選擇,找到“量身定做”雙語(yǔ)教學(xué)模式。

        2.教學(xué)過(guò)程的整體運(yùn)作。在教學(xué)準(zhǔn)備環(huán)節(jié)上,除了廣泛查閱相關(guān)的外文文獻(xiàn)資料,精選深度、難度、廣度均適宜的原版教材外,還應(yīng)在授課前,至少提前半年將原版教材通讀并進(jìn)行了翻譯、理解和校對(duì),并將其與中文教材進(jìn)行了對(duì)比性研究。有條件的話,還應(yīng)根據(jù)中英文教材內(nèi)容編排多媒體課件,或結(jié)合購(gòu)置有價(jià)值的英文教學(xué)短片,重點(diǎn)顯示教學(xué)的核心內(nèi)容,減輕學(xué)生的學(xué)習(xí)難度。

        同時(shí),積極組織雙語(yǔ)教學(xué)的授課教師及學(xué)生參加口語(yǔ)班,針對(duì)不同的重點(diǎn)進(jìn)行強(qiáng)化訓(xùn)練,提高教師的外文表述能力,并保證學(xué)生對(duì)雙語(yǔ)課程內(nèi)容有一定的接受能力。

        在課堂教學(xué)這一環(huán)節(jié)上,一般的高校可實(shí)行“雙向互補(bǔ)型導(dǎo)讀法”,即有重點(diǎn)地對(duì)中、英文課本的主干內(nèi)容進(jìn)行引導(dǎo)性閱讀,使兩種教材的核心思想和精華內(nèi)容能融會(huì)貫通。針對(duì)學(xué)生的一般水平,建議其采取“先中后英”(即先讀中文課本、后讀英文原版教材)的學(xué)習(xí)方法,以降低閱讀難度,提高原版教材的學(xué)習(xí)效率。課上帶領(lǐng)學(xué)生對(duì)原版教材進(jìn)行“跳讀法”,即閱讀關(guān)鍵性段落或關(guān)鍵性語(yǔ)句,使學(xué)生能提綱契領(lǐng)地把握其基本內(nèi)容和邏輯結(jié)構(gòu);課下要求學(xué)生以“通讀法”將原版教材的內(nèi)容認(rèn)真消化。同時(shí),嚴(yán)格要求學(xué)生聽(tīng)課前預(yù)習(xí),尤其是對(duì)原版教材的預(yù)習(xí),以保證“雙語(yǔ)教學(xué)”的教學(xué)效果。

        在其他教學(xué)輔助環(huán)節(jié)上也應(yīng)整體配合,如增訂本專業(yè)方面的原版書(shū)和外文期刊(要求雙語(yǔ)課程的學(xué)生完成與教學(xué)內(nèi)容相關(guān)的一定數(shù)量的課外閱讀量),邀請(qǐng)外國(guó)專家來(lái)訪并進(jìn)行講座,邀請(qǐng)本校或外校懂專業(yè)知識(shí)的外藉教師與學(xué)生座談、交流,鼓勵(lì)學(xué)生課余時(shí)間關(guān)注并參與與本專業(yè)相關(guān)的外文網(wǎng)站,鼓勵(lì)學(xué)生收看中央電視臺(tái)第九套節(jié)目(純英文)以及其他各種外文的視聽(tīng)性節(jié)目等等。

        參考文獻(xiàn):

        [1]王旭東.關(guān)于雙語(yǔ)教學(xué)的思考[EB/OL].http:///20020226/3021146_4.shtml.

        篇3

        【關(guān)鍵詞】雙語(yǔ)教學(xué);教材模式;專業(yè)基礎(chǔ)課;英文簡(jiǎn)讀教材

        A mode of English simplified teaching material for bilingual teaching of professional foundation course in university

        LV Cui-ping, JIANG Xiao-hua, TIAN Yan-xia, GAO Jun-ling

        (School of Basic Medical Science, Hebei United University. Tangshan 063000, China)

        【Abstract】 A mode of English simplified teaching material assisted by Chinese book is suggested by analyzing the status of teaching material for university bilingual teaching, the features of course and students at elementary stage of university. The principle of compiling the English simplified teaching material and the source material are discussed. The purpose of this mode is to promote the bilingual education and quality education in Chinese university.

        【Key Words】bilingual teaching, teaching material mode, professional foundation course, English simplified teaching material

        素質(zhì)教育在中國(guó)越來(lái)越受到重視,英語(yǔ)相關(guān)教育尤其緊急。在實(shí)際中運(yùn)用是掌握一種語(yǔ)言的最好途徑,雙語(yǔ)教育即是在運(yùn)用的同時(shí)學(xué)習(xí)語(yǔ)言的方式,學(xué)生可以得到三個(gè)層面的收獲[1]:最基本的收獲是學(xué)科知識(shí)和能力的掌握,直接的收獲是外文專業(yè)詞匯和外文水平的提高,更深層次的收獲是引入國(guó)外先進(jìn)的教學(xué)理念、教學(xué)方式。

        1 高校雙語(yǔ)教學(xué)教材現(xiàn)狀

        雙語(yǔ)教育效果在不同的地區(qū),學(xué)院和學(xué)科有很大的不同。對(duì)中國(guó)東北高校雙語(yǔ)教育目前的狀態(tài),效果和問(wèn)題的調(diào)查中[2],發(fā)現(xiàn)學(xué)生對(duì)教材的滿意度最低,教材是影響雙語(yǔ)教學(xué)效果的主要外因之一,選用合適的教材需重點(diǎn)關(guān)注。

        教材是非常關(guān)鍵的教學(xué)資源,教材的選擇直接關(guān)系到教學(xué)的質(zhì)量和效果。各高校在雙語(yǔ)教學(xué)的教材選取方面,按照英語(yǔ)所占的比例,有原版教材、改編版的國(guó)外教材、英漢對(duì)照教材和中文教材四種形式。選用何種教材或教材組合,看法各異,劉曉慈[3]等認(rèn)為采用外文教材,而且只有采用外文原版教材,才能達(dá)到雙語(yǔ)教學(xué)的目的。但[4]原版教材學(xué)科目標(biāo)與學(xué)生實(shí)際語(yǔ)言能力之間的不協(xié)調(diào),以及原版教材與學(xué)生的思維方式、知識(shí)體系之間存在較大差異,依靠原版教材建立學(xué)生扎實(shí)的學(xué)科理論體系在整體上不符合我國(guó)國(guó)情。改編版教材雖選取了原著的精華,但無(wú)法加入原著沒(méi)有的內(nèi)容。英漢對(duì)照教材由于所有的英文內(nèi)容都有對(duì)應(yīng)的中文翻譯,易產(chǎn)生對(duì)母語(yǔ)的依賴。以上四種教材各有利弊,均不能完美的滿足中國(guó)國(guó)情下雙語(yǔ)教學(xué)的要求。21世紀(jì)人才培養(yǎng),需要[5]大量文獻(xiàn)資料信息的強(qiáng)有力的支撐,需要各種現(xiàn)代媒體技術(shù),教材不再僅僅是一本教科書(shū),而是主教材和輔助教材的有機(jī)結(jié)合,是教材群,教材庫(kù)。

        2 以英文簡(jiǎn)讀教材為高校專業(yè)基礎(chǔ)課雙語(yǔ)教學(xué)的核心教材

        如何選用教材,或教材組合,應(yīng)以“需求分析”及“理解性輸入”為準(zhǔn)則,結(jié)合本校和本專業(yè)的教師和學(xué)生的實(shí)際情況擇優(yōu)選用。對(duì)于普通高等學(xué)校專業(yè)基礎(chǔ)課雙語(yǔ)教學(xué)而言,英文簡(jiǎn)讀教材作為核心必備教材,輔以中文教材是提高雙語(yǔ)教學(xué)效果的合適,有效教材應(yīng)用模式。

        2.1中國(guó)學(xué)生的雙語(yǔ)狀態(tài),決定了書(shū)面雙語(yǔ)的重要性。

        雙語(yǔ)教育面向的必定是雙語(yǔ)者,對(duì)單語(yǔ)人群無(wú)法進(jìn)行雙語(yǔ)教學(xué)。雙語(yǔ)者[6]僅僅意味著擁有兩種語(yǔ)言,不考慮對(duì)兩種語(yǔ)言擁有程度的不同。以聽(tīng),說(shuō),讀和寫(xiě)四方面能力來(lái)評(píng)價(jià)雙語(yǔ)者的雙語(yǔ)程度,對(duì)每種語(yǔ)言的其中任何一種能力都不是同水平的。例如,一個(gè)英漢雙語(yǔ)者,可能寫(xiě)英語(yǔ)強(qiáng)于寫(xiě)漢語(yǔ),同時(shí),說(shuō)漢語(yǔ)強(qiáng)于說(shuō)英語(yǔ)。一個(gè)雙語(yǔ)者,可能兩種語(yǔ)言均與母語(yǔ)無(wú)區(qū)別,也可能剛開(kāi)始獲得第二語(yǔ)言。閱讀外文書(shū)籍或聽(tīng)外語(yǔ)的水平,包括三個(gè)階段[3]:將先將外文心譯為中文,再用中文理解;直接通過(guò)外文理解;用外語(yǔ)思維。達(dá)到直接用外文理解的階段,才有可能聽(tīng)懂外語(yǔ)口語(yǔ)講授。達(dá)到用外語(yǔ)思維的階段,才能談得上用外語(yǔ)口語(yǔ)表達(dá)。

        目前雙語(yǔ)教學(xué)的對(duì)象,中國(guó)大學(xué)生多數(shù)從小到大的生活環(huán)境,教育環(huán)境及用語(yǔ)基本為漢語(yǔ),聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)均是漢語(yǔ)強(qiáng)于英語(yǔ)。英語(yǔ)的聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)四項(xiàng)能力中,讀的能力強(qiáng)于聽(tīng)、說(shuō)和寫(xiě)。進(jìn)入大學(xué),開(kāi)始接觸外文專業(yè)書(shū)籍,閱讀尚很困難,需要心譯為中文再理解,要完全聽(tīng)懂外語(yǔ)講授新課,是不現(xiàn)實(shí)的。如應(yīng)用漢語(yǔ)教材,講授為雙語(yǔ),或英語(yǔ),利用其弱項(xiàng)(聽(tīng)),可能沒(méi)聽(tīng)懂,也可能當(dāng)時(shí)似乎聽(tīng)明白了,馬上忘記了,無(wú)法復(fù)習(xí)與強(qiáng)化。學(xué)生與教材的接觸比與教師接觸的多。課前預(yù)習(xí),課后復(fù)習(xí),均需接觸教材,閱讀是專業(yè)學(xué)習(xí)掌握專業(yè)知識(shí)的一個(gè)重要方面。閱讀能力在學(xué)生應(yīng)具備的能力中是第一位的,也是中國(guó)雙語(yǔ)學(xué)生的英語(yǔ)強(qiáng)項(xiàng),要充分利用,逐步提高學(xué)生的雙語(yǔ)應(yīng)用水平。因此,學(xué)生必須有英文教材可讀,雙語(yǔ)教學(xué)必用英文教材,只有如此,方能達(dá)到雙語(yǔ)教學(xué)的目的。楊儒貴[7]在“談?wù)勲p語(yǔ)教學(xué)的課程和教材建設(shè)”一文中提到,他在美國(guó)大學(xué)工作時(shí),經(jīng)常聽(tīng)到很多中國(guó)留學(xué)生反映,一開(kāi)始聽(tīng)課效率很低,幸虧有書(shū)可以閱讀。留學(xué)生尚且如此,對(duì)國(guó)內(nèi)大學(xué)生來(lái)說(shuō),英語(yǔ)教材的重要性可見(jiàn)一斑。中國(guó)的雙語(yǔ)教材建設(shè)落后于課堂教學(xué),使雙語(yǔ)教學(xué)進(jìn)展艱難,效果難以達(dá)到預(yù)期。雙語(yǔ)教學(xué),學(xué)生必須有英文教材可讀,重視課堂的口語(yǔ)雙語(yǔ),克服啞巴英語(yǔ)的同時(shí),一定要重視雙語(yǔ)教學(xué)的書(shū)面雙語(yǔ),以培養(yǎng)弱勢(shì)語(yǔ)言。這是取長(zhǎng)補(bǔ)短,在雙語(yǔ)教學(xué)中掌握專業(yè)知識(shí)和提高英語(yǔ)水平的必須選擇。

        2.2普通高校專業(yè)基礎(chǔ)課課程和學(xué)生特點(diǎn),決定英文簡(jiǎn)讀教材的核心位置

        克拉申(Krashen)的“理解性輸入(comprehensible input)”假設(shè)認(rèn)為人們通過(guò)理解稍超出于現(xiàn)有水平的輸入而習(xí)得語(yǔ)言。如果理解性輸入有足夠的量,習(xí)慣就會(huì)自動(dòng)發(fā)生。高校雙語(yǔ)教材應(yīng)依據(jù)“理解性輸入”這一原則,根據(jù)學(xué)生實(shí)際的專業(yè)水平,尤其是語(yǔ)言知識(shí)水平來(lái)選用編寫(xiě)教材。同時(shí)以國(guó)外語(yǔ)言專家(Hutchinson and Waters)提出[8]的“需求分析”作為評(píng)價(jià)所選,所編寫(xiě)教材的標(biāo)準(zhǔn),圍繞學(xué)生這個(gè)學(xué)習(xí)主體,最大限度的滿足學(xué)生的學(xué)習(xí)基礎(chǔ)、學(xué)習(xí)目的和學(xué)習(xí)興趣。

        專業(yè)基礎(chǔ)課,開(kāi)設(shè)于大學(xué)一、二年級(jí),學(xué)生處于學(xué)業(yè)和社會(huì)的轉(zhuǎn)折期,至關(guān)重要。專業(yè)基礎(chǔ)課[9]牽涉面廣、涉及學(xué)生多,影響力大;學(xué)時(shí)少,內(nèi)容多。同期開(kāi)設(shè)課程多,學(xué)生[9]課業(yè)負(fù)擔(dān)重;習(xí)慣中學(xué)的學(xué)習(xí)方法,學(xué)習(xí)被動(dòng);心理不穩(wěn)定;外語(yǔ)不過(guò)關(guān),實(shí)際的英語(yǔ)聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)能力普遍較低。此階段學(xué)生必須跨越中學(xué)和離開(kāi)家庭等方面的障礙,努力適應(yīng)大學(xué)的學(xué)習(xí)和生活環(huán)境,接受主動(dòng)學(xué)習(xí)的現(xiàn)實(shí)。應(yīng)及早培養(yǎng)學(xué)生閱讀英文資料的能力與興趣。

        鑒于專業(yè)基礎(chǔ)課所處的階段和學(xué)生的特點(diǎn),主要解決基礎(chǔ)英語(yǔ)和專業(yè)英語(yǔ)的銜接問(wèn)題,解決對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言(包括專業(yè)詞匯)的掌握和對(duì)西方文化的認(rèn)知理解問(wèn)題。遵循“需求分析”及“理解性輸入”的準(zhǔn)則,英文教材必須簡(jiǎn),側(cè)重于語(yǔ)言能力、專業(yè)詞匯,體現(xiàn)出語(yǔ)言教學(xué)的特點(diǎn),滿足語(yǔ)言教學(xué)的要求,服務(wù)于提高學(xué)生英語(yǔ)語(yǔ)言水平雙語(yǔ)教學(xué)目的。專業(yè)深度可配套成熟的漢語(yǔ)教材解決,少數(shù)精英學(xué)生可自行配備原版教材。形成以英文簡(jiǎn)讀教材為核心教材,配套中文教材的教材選用模式。

        3 英文簡(jiǎn)讀教材的編寫(xiě)設(shè)計(jì)原則

        首先,英文簡(jiǎn)讀教材中英文以簡(jiǎn)練,準(zhǔn)確,實(shí)用為特點(diǎn)。充分考慮學(xué)生的學(xué)習(xí)基礎(chǔ)和學(xué)習(xí)目的等需求,與學(xué)科和社會(huì)發(fā)展的需要及語(yǔ)言課堂的可操作性相銜接。與學(xué)生的實(shí)際英語(yǔ)水平吻合,學(xué)生通過(guò)閱讀此外語(yǔ)教材能獲取信息,在課堂上聽(tīng)懂教師用英語(yǔ)講解,完成作業(yè)和考試。正如蘇玉成[4]在《英漢雙語(yǔ)教材模式的探討》一文中提到的幾個(gè)如果:如果教材中的英文句式更簡(jiǎn)練一些,如果教材中的非專業(yè)用詞更常見(jiàn)一些,如果教材中的關(guān)鍵詞和知識(shí)點(diǎn)都有中文注釋,如果……。這些“如果”旨在簡(jiǎn)化英文教材,降低閱讀難度,適應(yīng)課程特點(diǎn),適應(yīng)學(xué)生的理解水平及需求。

        其次,靈活編排體例,更新教育理念。教材不僅為了專業(yè)而專業(yè),為了英語(yǔ)而英語(yǔ),教材的編排要有利于更新教育理念,體現(xiàn)自主,開(kāi)放,達(dá)到專業(yè),英語(yǔ),文化三方面的教學(xué)目的,要有利于培養(yǎng)學(xué)生創(chuàng)新能力和自主意識(shí),引導(dǎo)學(xué)生由被動(dòng)學(xué)習(xí)為主動(dòng)探究。如教材采用活頁(yè)形式,留空白,方便學(xué)生記錄思考補(bǔ)充。學(xué)生參與教材的補(bǔ)充、完善和改革,關(guān)注教材的應(yīng)用性,多樣性和創(chuàng)新性,是以人為本、教學(xué)相長(zhǎng)的具體實(shí)踐,是教學(xué)改革不斷深入動(dòng)力。

        再次,教材內(nèi)容和和章節(jié)順序按照我國(guó)的教學(xué)基本要求和教學(xué)大綱來(lái)組織。教材內(nèi)容要系統(tǒng),層次分明、條理清晰、邏輯性強(qiáng),完整地表達(dá)專業(yè)知識(shí);精挑細(xì)選,深度適宜、數(shù)量恰當(dāng);方便教和學(xué)的可操作性。教材內(nèi)容要“留有余地”,點(diǎn)到為止,為學(xué)生留下主動(dòng)思考的空間。激發(fā)學(xué)生用外語(yǔ)學(xué)習(xí)專業(yè)知識(shí)的興趣,調(diào)動(dòng)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性與主動(dòng)性。教材內(nèi)容還要反映學(xué)科間交叉融合以及學(xué)科的綜合化趨勢(shì),為學(xué)生接受新的、各個(gè)交叉領(lǐng)域的更為專業(yè)的知識(shí)設(shè)下“接口”[10]。

        最后,強(qiáng)調(diào)兩點(diǎn):一是學(xué)科專業(yè)術(shù)語(yǔ)及表達(dá)法要統(tǒng)一,便于學(xué)科知識(shí)的學(xué)習(xí)與交流。專業(yè)性較強(qiáng)的行業(yè)(如醫(yī)學(xué),藥學(xué)),專業(yè)術(shù)語(yǔ)要給出正確的音標(biāo)。以書(shū)面雙語(yǔ)為起始,同時(shí)厚積薄發(fā),培養(yǎng)口語(yǔ)雙語(yǔ)。二是雙語(yǔ)教學(xué),不拋棄中文。雙語(yǔ)教學(xué)[11]要求對(duì)專業(yè)內(nèi)容的兩種語(yǔ)言的認(rèn)知。注重專業(yè)術(shù)語(yǔ)和專有名詞的中外雙語(yǔ)的掌握和應(yīng)用。英文簡(jiǎn)讀教材中需給出專業(yè)術(shù)語(yǔ)及名詞的中文解釋(如以腳注或旁注的形式)。

        4 英文簡(jiǎn)讀教材的素材來(lái)源

        雙語(yǔ)教師教案可作為編寫(xiě)英文簡(jiǎn)讀教材的基石[12]。雙語(yǔ)教師教案的編寫(xiě)是對(duì)原版教材內(nèi)容進(jìn)行合理取舍、實(shí)踐雙語(yǔ)教學(xué)理論的最基本的載體。雙語(yǔ)教師的教學(xué)理念、課堂設(shè)計(jì)、教學(xué)內(nèi)容等都體現(xiàn)在教案的編寫(xiě)中。中國(guó)雙語(yǔ)教學(xué)已經(jīng)實(shí)施多年,雙語(yǔ)教案已具備,以此為著力點(diǎn)展開(kāi)對(duì)英文簡(jiǎn)讀教材編寫(xiě),將事半而功倍。同時(shí),信奉“拿來(lái)主義”充分利用網(wǎng)絡(luò),書(shū)籍,期刊,選用原汁原味的簡(jiǎn)潔語(yǔ)言表達(dá),最大限度減少英語(yǔ)語(yǔ)言問(wèn)題。

        5 結(jié)束語(yǔ)

        英文簡(jiǎn)讀教材作為普通高校專業(yè)基礎(chǔ)課程的核心教材,配套中文教材,符合專業(yè)階段及學(xué)生水平,適合學(xué)生的需求。集外文原版教材和中文教材之精華,以簡(jiǎn)練為特色。采用活頁(yè)形式,發(fā)動(dòng)學(xué)生的力量,不斷精簡(jiǎn)完善教材,是教學(xué)改革教材建設(shè)的進(jìn)步。在保證專業(yè)知識(shí)的基礎(chǔ)上,順利完成基礎(chǔ)英語(yǔ)和專業(yè)英語(yǔ)的銜接,從學(xué)英語(yǔ)轉(zhuǎn)到用英語(yǔ)學(xué),活化思維,培養(yǎng)主動(dòng)學(xué)習(xí)能力,從實(shí)質(zhì)上提高雙語(yǔ)教學(xué)的質(zhì)量。英文簡(jiǎn)讀教材以教師教案為基礎(chǔ),充分利用“拿來(lái)主義”,能極大的激發(fā)教師的工作熱情,與學(xué)生共同完善,提煉教材,使教材,教學(xué)充滿活力。此種教材選用模式,應(yīng)用模式及教材群教材活化的意識(shí)適合普通高校專業(yè)基礎(chǔ)階段的雙語(yǔ)教學(xué),具有廣泛的應(yīng)用推廣價(jià)值。

        參考文獻(xiàn)

        [1]朱秋華,洪霞,劉艷山,等.論學(xué)科英文教材在雙語(yǔ)教學(xué)中的作用[J].山西醫(yī)科大學(xué)學(xué)報(bào)(基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)教育版),2006,8(6):611-612.

        [2]Yaoxiang Li,Lihai Wang. A Survey on Bilingual Teaching in Higher Education Institute in the Northeast of China [J]. Journal of Language Teaching and Research, 2010,1(4):353-357.

        [3]劉曉慈,張福恒.試論雙語(yǔ)教學(xué)的核心是外文原版教材[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007,(S2):207-272.

        [4]蘇玉成.英漢雙語(yǔ)教材模式的探討[J].中央民族大學(xué)學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版),2007,16(2):182-184.

        [5]吳紹春.教材不僅僅是一本教科書(shū)_美國(guó)林肯內(nèi)州大學(xué)教師運(yùn)用教材的特色和啟示[J].西安歐亞學(xué)院學(xué)報(bào),2007,5(2):57-60,70.

        [6]Baoren Su. On the Bilingual Teaching Reform in China: A Look into Sino-U.S Bilingual Education[J]. International Journal of English Linguistics,2011,1(2):264-268.

        [7]楊儒貴.談?wù)勲p語(yǔ)教學(xué)的課程和教材建設(shè)[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2007,(S2):278-279.

        [8]史希平.研究生雙語(yǔ)教學(xué)的教材選用與建設(shè)[J].高等教育研究,2006,(12):70-71.

        [9]江捷.一種新型的雙語(yǔ)教材建設(shè)模式的探討與實(shí)踐[J].電氣電子教學(xué)學(xué)報(bào),2007,29(5):63-65.

        [10]劉永安.從素質(zhì)教育看雙語(yǔ)教材的編寫(xiě)[J].遼寧商務(wù)職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2004,(3):60-61.

        [11]韓勝飛.我國(guó)高校本科雙語(yǔ)教學(xué)的目的、雙語(yǔ)的診釋及其教材[J].教育理論與實(shí)踐,2007,27:98-100.

        [12]趙海燕,吳瑾瑾.對(duì)高校雙語(yǔ)教學(xué)教材建設(shè)的思考[J].世紀(jì)橋,2007,(7):115-116.

        作者簡(jiǎn)介:

        主站蜘蛛池模板: 亚洲综合在线成人一区| 尤物精品视频一区二区三区 | 亚洲熟女综合一区二区三区| 国产一区二区精品久久岳| 国产在线aaa片一区二区99| 国产一国产一区秋霞在线观看| 日韩熟女精品一区二区三区| 欧洲精品码一区二区三区免费看 | 日本一区二区三区不卡视频中文字幕| 国产一区二区三区樱花动漫| 午夜在线视频一区二区三区| 一区二区三区在线播放| 亚洲国产老鸭窝一区二区三区| 国产一区二区好的精华液| 波多野结衣中文字幕一区二区三区| 曰韩精品无码一区二区三区| 78成人精品电影在线播放日韩精品电影一区亚洲| 人妖在线精品一区二区三区| 国模精品一区二区三区视频| 国产一区二区三区在线看片| 亚洲乱码国产一区三区| 人妻少妇精品视频三区二区一区| 日本高清不卡一区| 伊人久久精品一区二区三区| 国产精品无码不卡一区二区三区| 精品福利一区二区三区免费视频| 一区二区在线播放视频| 亚洲日本一区二区| 鲁丝丝国产一区二区| 精品国产亚洲一区二区三区| 欧洲精品一区二区三区| 久久免费区一区二区三波多野| 亚洲一区二区三区在线播放| 精品人妻一区二区三区浪潮在线| 精品视频在线观看你懂的一区| 日韩视频一区二区| 国产一区视频在线| 天码av无码一区二区三区四区| 国产中文字幕一区| 无码乱码av天堂一区二区| 国产剧情国产精品一区|